1 00:00:01,243 --> 00:00:03,338 www.mustwatch.cz 2 00:00:11,607 --> 00:00:14,719 Orwell se otáčí v hrobě 3 00:00:24,699 --> 00:00:28,170 Mohli být přinuceni přijmout ty nejzjevnější porušení reality 4 00:00:28,170 --> 00:00:31,838 .. a nezajímali se dost o veřejné věci, takže si ani nevšimli že se to děje 5 00:00:31,838 --> 00:00:33,510 George Orwell v knize "1984" 6 00:00:34,658 --> 00:00:40,372 Mylně smýšlíme o naší zemi jako o demokracii když se mezitím vyvinula v mediokracii 7 00:00:41,469 --> 00:00:46,774 kde média, která měla kontrolovat politické zneužívání se ho ve skutečnosti účastní 8 00:00:50,336 --> 00:00:55,286 Tyto komerční subjekty jsou nyní vládní komplici 9 00:00:55,567 --> 00:00:57,659 při kontrole nad našimi životy 10 00:00:58,051 --> 00:01:00,428 Nejsou zdravá protiváha k vládě 11 00:01:00,864 --> 00:01:05,192 Jsou tak velké, nebo větší než sama vláda a těsně s ní spolupracují 12 00:01:05,554 --> 00:01:09,241 Nejsilnější soukromé zájmy ve Washingtonu jsou dnes média 13 00:01:09,241 --> 00:01:16,227 Protože nejen že dávají peníze a lobují stejně jako průmyslová odvětví 14 00:01:17,342 --> 00:01:20,787 Ale také rozhodují, zda se politik dostane do televize 15 00:01:20,787 --> 00:01:26,192 A to je moc. To je hlavní síla z politického hlediska, kontrola vjemů 16 00:01:32,735 --> 00:01:37,533 V románu George Orwella "1984" Winston Smith pracoval na Ministerstvu pravdy. 17 00:01:39,065 --> 00:01:43,693 Ale jeho práce nebyla zajišťovat pravdu, ale přesný opak 18 00:01:44,445 --> 00:01:48,053 Jeho práce byla měnit novinky aby verze pravdy 19 00:01:48,053 --> 00:01:51,650 daná vůdčí elitou - Stranou si nikdy neprotiřečila 20 00:01:52,335 --> 00:01:56,414 Je to Strana kterou nazval Orwell Velkým bratrem a která lhala lidem 21 00:01:57,101 --> 00:02:01,010 Rychlou kontrolou Winstonových záznamů, těch jediných záznamů 22 00:02:01,328 --> 00:02:04,056 by se ukázalo, že lež je pravda 23 00:02:05,262 --> 00:02:06,998 Válka je mír. 24 00:02:06,998 --> 00:02:08,263 Může se stát lež pravdou? 25 00:02:08,627 --> 00:02:09,623 Svoboda je otroctví 26 00:02:09,938 --> 00:02:11,032 Ignorance je moc 27 00:02:13,037 --> 00:02:17,204 Mohl by mediální systém kontrolovaný několika nadnárodními korporacemi 28 00:02:17,596 --> 00:02:20,346 mít moc přebít všechny soupeřící hlasy 29 00:02:21,080 --> 00:02:23,237 A mohl by změnit lež v pravdu? 30 00:02:31,368 --> 00:02:33,897 Tyto korporace se nezodpovídají lidem 31 00:02:39,584 --> 00:02:41,771 Jen politici je mohou regulovat 32 00:02:44,303 --> 00:02:48,239 Korporace si ale mohou koupit politiky darem do volební kampaně 33 00:02:49,475 --> 00:02:53,616 Částkami tak velkými, že politici dovolí deregulaci korporací 34 00:02:53,616 --> 00:02:56,938 aby pokračovali v businessu a eliminovali všechny méně mocné hlasy 35 00:02:57,320 --> 00:03:00,246 Než zůstane jen jeden zbývající hlas 36 00:03:01,368 --> 00:03:02,479 Jedna pravda 37 00:03:05,765 --> 00:03:08,218 Tento dokument vlastně vznikl před 20 lety 38 00:03:08,218 --> 00:03:09,947 když jsem absolvoval filmovou školu 39 00:03:10,566 --> 00:03:12,730 Bylo to právě v době krize rukojmích 40 00:03:13,170 --> 00:03:16,721 Připadalo mě, že způsob jakým byly zveřejňovány zprávy se měnil 41 00:03:17,567 --> 00:03:20,439 A to bylo výrazné na novinách Ruperta Murdocha "New York Post" 42 00:03:21,295 --> 00:03:24,566 Takže jsem udělal rozhovor s redaktorem New York Post na kameru 43 00:03:25,146 --> 00:03:26,722 Velmi jednoduchou kameru 44 00:03:27,219 --> 00:03:31,272 Myslíte že někdy způsobujete paniku zprávami o krizi? 45 00:03:32,020 --> 00:03:32,663 Je to možné? 46 00:03:32,663 --> 00:03:40,361 Ano, myslím že to je místo, kde panika vzniká skrz zprávy médií - novin a televize 47 00:03:40,958 --> 00:03:43,239 Myslíte že New York Post mluví pravdu? 48 00:03:43,677 --> 00:03:44,916 Rozhovory na Wall Street, 1980 49 00:03:46,427 --> 00:03:50,409 Někdy nesmíte být závislý na médiích 50 00:03:50,409 --> 00:03:55,214 Podle mého názoru vytvářejí paniku, ne? 51 00:03:55,615 --> 00:03:58,432 New York je drsné město může být ale velmi vstřícné 52 00:03:59,833 --> 00:04:04,101 a já nevěřím že bychom zvyšovali něčí strach 53 00:04:04,968 --> 00:04:07,260 Ten den byl Peter Mitchelmore hodně upřímný 54 00:04:08,074 --> 00:04:09,650 Poté jsem zjistil proč 55 00:04:10,168 --> 00:04:14,153 - Proč odcházíte? - Nejsem moc zajedno s těmito novinami 56 00:04:17,528 --> 00:04:22,079 Dobře se to prodává, ale není to můj typ novin To je celé 57 00:04:23,413 --> 00:04:26,673 V ten den, roku 1980 jsme hovořili o rukojmích 58 00:04:27,343 --> 00:04:30,065 Nový fenomén a nekonečný příběh 59 00:04:30,635 --> 00:04:32,497 Je to urážlivé Den 419 - krize rukojmích 60 00:04:32,966 --> 00:04:34,497 Den 438 - krize rukojmích 61 00:04:34,497 --> 00:04:36,955 Byli propuštěni v den, kdy byl Reagan inaugurován 62 00:04:39,599 --> 00:04:42,071 Tehdy jsem si o té shodě náhod nic nemyslel 63 00:04:46,245 --> 00:04:50,606 O 20 let později se stala série podivuhodných událostí 64 00:04:55,645 --> 00:04:58,512 Mě to otevřelo oči 65 00:05:02,550 --> 00:05:05,031 Viděl jsem najednou válku v Iráku 66 00:05:06,333 --> 00:05:08,633 Jak média vyhlásila volby roku 2000 67 00:05:09,783 --> 00:05:12,869 A rozhodnutí nejvyššího soudu v novém světle 68 00:05:18,056 --> 00:05:22,617 Vyvstala otázka, jestli je tu šablona jak jsou příběhy podávány 69 00:05:23,058 --> 00:05:24,119 a poté zapomínány 70 00:05:25,978 --> 00:05:29,168 Stalo se snad snazší cíleně manipulovat zprávami? 71 00:05:31,221 --> 00:05:33,667 Ale některé události vynechávají účelově 72 00:05:37,139 --> 00:05:41,890 Mezitím jsem klesl k nezávislým filmům třetího světa 73 00:05:42,998 --> 00:05:48,327 Pak se ale vedle recenze mého filmu objevila recenze filmu "Insider" 74 00:05:48,985 --> 00:05:51,111 Film o zrušení televizní reportáže 75 00:05:52,847 --> 00:05:54,331 Pro mě to bylo znamení 76 00:05:55,533 --> 00:05:56,770 Ale jak se dostat k pravdě? 77 00:05:59,927 --> 00:06:01,990 Četl jsem o muži jménem Charles Lewis 78 00:06:02,897 --> 00:06:04,739 Producent filmu "Dalších 60 minut" 79 00:06:05,177 --> 00:06:08,085 který vytvořil nestrannou zpravodajskou organizaci 80 00:06:09,306 --> 00:06:11,007 Centrum pro veřejnou jednotnost 81 00:06:11,430 --> 00:06:13,789 Zpracoval Lincolnovu i Clintonovu postelovou aféru 82 00:06:14,525 --> 00:06:17,853 Také vydali článek o Bushovu porušení daňových zákonů 83 00:06:18,467 --> 00:06:20,118 v souvislosti s nezákonným obchodováním s akciemi 84 00:06:21,028 --> 00:06:23,677 V 60. letech 3 ze 4 Američanů důvěřovali vládě 85 00:06:23,677 --> 00:06:27,171 Dnes je to jeden ze čtyř Američanů věřících vládě 86 00:06:27,545 --> 00:06:31,562 Úroveň utajení a množství peněz v oběhu jsou větší než kdy byly 87 00:06:31,857 --> 00:06:36,343 Archibald Cox, prokurátor ve Watergate Řekl v interview roku 2000 88 00:06:36,581 --> 00:06:42,378 Že míra důvěry ve vládu je nejnižší co kdy viděl i s přihlédnutím ke kauze Watergate 89 00:06:43,236 --> 00:06:49,028 Lidé si podle mě myslí, že finanční a politické elity se stali jedním 90 00:06:49,242 --> 00:06:53,505 a hlasy lidí už nemají váhu ani ve Washingtonu ani v jejich hlavních městech 91 00:06:53,727 --> 00:06:57,445 A jsou tak říkajíc necháni na pospas 92 00:06:57,757 --> 00:06:59,976 Když se zamyslíme nad demokracií v USA 93 00:07:00,568 --> 00:07:08,023 Často vidíme v médiích a politické kultuře předpoklad, že typ demokracie, který máme v USA 94 00:07:08,023 --> 00:07:10,028 Je ten jediný, který kdy může existovat 95 00:07:10,554 --> 00:07:14,854 Je to nejvyšší meta, které může lidstvo dosáhnout, americký typ demokracie 96 00:07:15,416 --> 00:07:22,888 Já jsem toho názoru, že máme teoreticky i prakticky takzvaně slabou demokracii 97 00:07:24,125 --> 00:07:28,421 V mnoha ohledech máme až strašidelně slabou demokracii 98 00:07:28,827 --> 00:07:32,469 Je tu všudypřítomný pocit bezmoci 99 00:07:32,709 --> 00:07:35,689 že není možné nic změnit na chodu státu 100 00:07:35,960 --> 00:07:44,632 Nemůžete mít 280 milionu lidí a dvě politické strany představují myšlení 280 milionu lidí 101 00:07:44,632 --> 00:07:46,631 Zamyslete se nad tím 102 00:07:52,508 --> 00:07:56,554 A jde o to, že až nás antropologové za stovky let vykopou 103 00:07:56,898 --> 00:07:59,291 Nebudou nás moci pochopit 104 00:07:59,776 --> 00:08:03,652 Vážně. Udělali jsme velkou chybu že jsme se natáčeli na video 105 00:08:03,995 --> 00:08:06,621 Protože tu necháváme nahrávky sebe samých 106 00:08:07,074 --> 00:08:10,901 Máme tu situaci, kdy velká část obyvatel nevolí 107 00:08:11,394 --> 00:08:13,583 Nezajímá se o politiku 108 00:08:13,810 --> 00:08:17,076 Je úplně mimo, říkáme tomu depolitizace 109 00:08:17,688 --> 00:08:24,784 Ve skutečnosti tu máme takovou depolitizaci, že musíme budit závist diktátorů v Indonésii 110 00:08:24,784 --> 00:08:27,564 Kteří jsou zvědaví "Jak bych mohl mít tak pasivní obyvatele?" 111 00:08:27,933 --> 00:08:32,160 Nejbohatší 1%, které kontroluje 90% bohatství země 112 00:08:32,966 --> 00:08:36,832 Mají k dispozici dvě politické strany které se o ně starají 113 00:08:37,256 --> 00:08:40,796 A zbylých 99% lidí nemá žádné politické strany 114 00:08:41,400 --> 00:08:44,758 které by je zastupovaly na volebním lístku 115 00:08:45,140 --> 00:08:47,936 a žádné zástupce v Kongresu 116 00:08:48,406 --> 00:08:56,690 Nicméně 99% všude běhá mává vlaječkami a křičí: "Jsme svobodní, žijeme v demokracii" 117 00:08:58,395 --> 00:09:00,987 Takhle budeme vypadat jak idioti 118 00:09:01,504 --> 00:09:07,444 Vážně. Necháváme po sobě stopu a popisujeme naše chování 119 00:09:07,802 --> 00:09:13,665 Máme nejlepší přístup k informacím jako spotřebitelé a obyvatelé v historii této země 120 00:09:14,571 --> 00:09:17,000 Což nutně neznamená, že jsme lépe informovaní 121 00:09:18,086 --> 00:09:20,811 A to je mimochodem úžasná ironie 122 00:09:21,212 --> 00:09:27,198 Dr. Goebbels jednou řekl Je mi jasné, že je kontroverzní ho citovat, ale.. 123 00:09:28,373 --> 00:09:32,420 Jednou řekl - a to je ukázka toho jak byl podlý 124 00:09:33,840 --> 00:09:44,494 že co chceme v médiích a myslel nacistická média, je zjevná odlišnost která bude ve skutečnosti jednotnost 125 00:09:44,799 --> 00:09:55,029 Čím dál tím víc je pravda, že to vidíme, slyšíme a čteme 126 00:09:56,059 --> 00:10:03,243 Je vše řízené čím dál tím menším počtem mamutích mezinárodních korporací 127 00:10:03,610 --> 00:10:04,814 Lidi to nemají rádi 128 00:10:05,233 --> 00:10:10,305 V posledních dnech sovietského svazu jste tam měli desítky novin 129 00:10:10,305 --> 00:10:13,302 desítky časopisů, všechny druhy rádií a televizí 130 00:10:13,706 --> 00:10:19,817 Problém byl, že všechna média byla řízena komunistickou stranou nebo vládou 131 00:10:20,341 --> 00:10:22,130 My jdeme tímto směrem 132 00:10:22,352 --> 00:10:30,729 Je tu iluze volby, která je udržována když máte 100 televizních kanálů na kabelovce 133 00:10:32,105 --> 00:10:37,544 A velký počet filmů které každý rok udělají všechny ty studia 134 00:10:38,325 --> 00:10:41,200 A hudební průmysl s tolika značkami 135 00:10:42,140 --> 00:10:44,996 Novinové stánky a tak to jde dál a dál 136 00:10:45,345 --> 00:10:49,343 Ale majitelů je hrstka pět nebo šest společností 137 00:10:49,846 --> 00:10:57,589 A to je velmi nebezpečný trend pro ty, kteří věří ve zdravou americkou demokracii 138 00:10:57,954 --> 00:10:59,251 Méně a méně lidí volí 139 00:10:59,691 --> 00:11:05,161 Když průzkumy tvrdí, že méně a méně lidí rozumí politickým procesům 140 00:11:05,661 --> 00:11:12,573 Média trivializují co se děje dělají z toho senzace a zábavu 141 00:11:12,820 --> 00:11:18,088 Spíš než aby řekli, koukejte "Cílem médií je vás vzdělat, aby jste žili v demokracii 142 00:11:18,293 --> 00:11:20,102 Což je hodně důležité téma" 143 00:11:20,393 --> 00:11:26,385 Máme-li mediální systém, který je prakticky podřízený korporacím 144 00:11:27,964 --> 00:11:33,770 pak vznikne systém, se nebude zabývat důležitými zprávami 145 00:11:34,323 --> 00:11:40,461 Ale zaměří se na banální témata které nejsou nijak významné 146 00:11:40,864 --> 00:11:48,179 Ve smyslu politického procesu se ptáte, jaké jsou nejdůležitější věci v naší zemi 147 00:11:48,390 --> 00:11:55,612 Se vším tím pokrokem v technologiích s celou tou krásnou globalizací a volným obchodem 148 00:11:56,201 --> 00:11:59,185 s tím pokrokem ve vzdělávání 149 00:11:59,511 --> 00:12:01,543 Proč průměrný Američan dnes pracuje delší směny 150 00:12:01,792 --> 00:12:04,591 za nižší mzdu než tomu bylo před 25 lety? 151 00:12:04,591 --> 00:12:07,468 Jednoduchá otázka. Myslíte že to uvidíte často v televizi? 152 00:12:07,686 --> 00:12:11,470 Co třeba morálka? toho 1% populace 153 00:12:11,773 --> 00:12:13,814 Které je bohatší než spodních 95%? 154 00:12:15,078 --> 00:12:16,813 V úvodníku New York Times 155 00:12:17,142 --> 00:12:21,597 ekonom Paul Krugman z Princetonu ukázal jeden z těchto problémů 156 00:12:22,815 --> 00:12:25,738 Podle nestranické kanceláře Kongresu pro rozpočet 157 00:12:25,990 --> 00:12:31,366 mezi lety 1979 a 1997 vzrostly příjmy rodin ze střední třídy o 9%. 158 00:12:32,241 --> 00:12:36,078 Příjmy rodin vrchního 1% se zvýšily o 140%. 159 00:12:37,164 --> 00:12:41,995 Krugman poznamenal: "Ze zkušeností vím že jen poměr rozdělení příjmů 160 00:12:42,245 --> 00:12:45,543 vyvolává bouřlivá obvinění mezi třídami nebo třídní boj" 161 00:12:46,417 --> 00:12:50,746 Pak se ptal: "Proč je odpovědí na tento růst rozdílu 162 00:12:51,187 --> 00:12:53,843 tendence snižovat daně pro bohaté?" 163 00:12:54,764 --> 00:12:55,750 Dobrá otázka. 164 00:12:59,743 --> 00:13:04,503 John Gedeon řekl, zprávy už nejsou pouze hlášeny ale vyráběny 165 00:13:04,975 --> 00:13:08,692 způsobem jak se nastaví forma a uzpůsobí obsah 166 00:13:12,233 --> 00:13:16,977 Stala se z médií protidemokratická síla v USA? 167 00:13:18,774 --> 00:13:22,806 Pokud máte svéprávnou společnost, demokratickou společnost 168 00:13:23,978 --> 00:13:27,369 Co potřebuje taková společnost od novinářů 169 00:13:27,369 --> 00:13:31,284 Jaké vlastnosti by měly mít vaši novináři a média 170 00:13:31,576 --> 00:13:34,574 Aby podle nich mohli efektivně řídit svoje životy? 171 00:13:34,934 --> 00:13:40,750 A myslím že jsou tu 2-3 věci které z toho na vás vyskočí pokud se tomu věnujete 172 00:13:41,685 --> 00:13:44,047 Zaprvé by to měl být hlídací pes 173 00:13:44,288 --> 00:13:49,328 Potřebujete lidi, kteří budou sledovat lidi u moci nebo že se dostanou k moci. 174 00:13:49,551 --> 00:13:54,642 Hitler říká v "Mein Kampf", že moc lidí zapomínat je neuvěřitelná 175 00:13:55,017 --> 00:13:57,958 Toto je příklad s velkou společností 176 00:13:58,706 --> 00:14:00,833 Musíte mít zdravý mediální systém 177 00:14:01,067 --> 00:14:04,858 Aby šel proti tomuto zapomínání, musíte ho mít 178 00:14:05,210 --> 00:14:12,618 Protože potom budou lidé vědomí že si musí chránit své zájmy a dávat pozor 179 00:14:13,024 --> 00:14:22,277 Jinak, pokud je to jenom divadlo, jenom hromada blábolů a sraček, lidé zapomenou za pár dní 180 00:14:22,277 --> 00:14:25,740 A to je právě ten problém Američanů 181 00:14:26,266 --> 00:14:29,811 V průzkumu CNN / Gallup který byl proveden v březnu 2003 182 00:14:30,092 --> 00:14:35,532 51% z Američanů věří, že Saddam Hussein byl osobně odpovědný 183 00:14:36,329 --> 00:14:38,124 za teroristické útoky 11. září 184 00:14:38,597 --> 00:14:41,141 15 z 19 únosců bylo ze Saúdské Arábie, ostatní byli z Egypta a Kuvajtu 185 00:14:41,141 --> 00:14:42,844 Proč si to myslí? 186 00:14:46,747 --> 00:14:50,604 Nemyslete že to zapomněli oni to prostě neví 187 00:14:50,873 --> 00:14:52,663 Dneska jsem si koupil místní noviny. 188 00:14:52,877 --> 00:15:00,947 Včera bylo hlasování ve sněmovně reprezentantů které poskytne až se stane zákonem 189 00:15:01,244 --> 00:15:05,591 Stovky miliard v úlevách na daních nejbohatším rodinám 190 00:15:05,591 --> 00:15:06,917 Nebyla tam o tom zmínka 191 00:15:07,295 --> 00:15:09,829 Zrušení daně z nemovitostí 192 00:15:10,271 --> 00:15:16,488 Polovinu výhod pocítí jenom desetina procenta nejbohatších lidí v zemi 193 00:15:16,780 --> 00:15:21,722 Všechny výhody půjdou nejbohatším 2% amerických rodin. 194 00:15:22,018 --> 00:15:25,518 98% rodin neplatí ani cent v dani z nemovitosti 195 00:15:25,783 --> 00:15:28,241 Před dvěma měsíci jsem potkal někoho na ulici 196 00:15:28,241 --> 00:15:29,991 Řekl: "Bernie, jsem na vás opravdu naštvaný " 197 00:15:30,257 --> 00:15:37,498 "Mám 20 000 dolarů v bance, chci je nechat dětem proč mě to znemožňujete" 198 00:15:38,934 --> 00:15:42,077 Ten muž nemusí platit ani korunu na dani z nemovitostí 199 00:15:42,309 --> 00:15:43,127 Lidé to nevědí 200 00:15:43,335 --> 00:15:48,838 Takže co dělají jsou průzkumy. Mají velmi dobré ankety a vidíte neznalost populace 201 00:15:48,838 --> 00:15:50,910 "Smrtelná daň" zní docela dobře 202 00:15:50,910 --> 00:15:53,756 Každý kdo zemře musí platit daně federální vládě 203 00:15:54,067 --> 00:15:54,631 Není pravda 204 00:15:54,965 --> 00:15:58,566 Dáváme smrtelné dani červenou smrtelná daň je špatná daň 205 00:16:00,352 --> 00:16:08,914 A zbývajících 99% bude mávat a křičet "Jsme svobodní, žijeme v demokracii" 206 00:16:15,135 --> 00:16:19,713 Pokud pracujete v televizi, vaší prací je zpracovat nejdůležitější informace 207 00:16:19,713 --> 00:16:22,797 To znamená, že federální vláda s miliony zaměstnanců 208 00:16:23,048 --> 00:16:25,877 je snížena na Bílý dům a Kongres 209 00:16:26,456 --> 00:16:29,051 Máte reportéra na každém z těchto míst a jsou ve vysílání každou noc 210 00:16:29,299 --> 00:16:32,364 A tak vypadají zprávy o federální vládě 211 00:16:32,661 --> 00:16:36,762 Je to blbost, šokující a je to ubohé 212 00:16:37,319 --> 00:16:41,056 Takže můžete mít SNL skandál po celá léta, aniž by si to někdo uvědomil 213 00:16:41,056 --> 00:16:45,367 Protože za tím stojí tato obskurní vládní agentury 214 00:16:45,367 --> 00:16:48,744 Kolik myslíte že je reportérů tam? Téměř nikdo 215 00:16:49,072 --> 00:16:54,464 Pokud člen Kongresu zpronevěří 58 000 dolarů 216 00:16:55,340 --> 00:17:00,637 Jako dar pro nevládní organizaci nebo pro nějakou komunitu 217 00:17:00,872 --> 00:17:03,016 Je pravděpodobné že se to dostane na přední stránky novin 218 00:17:03,016 --> 00:17:07,410 "Senátor Jones hází peníze do větru, 58 000 dolarů pro tento nesmyslný projekt" 219 00:17:09,049 --> 00:17:11,246 Ale když utratíte stamiliardy dolarů 220 00:17:11,498 --> 00:17:17,362 Je velmi pravděpodobné, že o stovkách miliard se psát nebude, spíš než o 58 000 221 00:17:18,625 --> 00:17:20,438 Jak se dostala novinařina až sem? 222 00:17:21,961 --> 00:17:27,767 Aby jste odstranili kontroverzi a nikdo na vás nemohl křičet, proč jste dali tohle na úvodní stranu 223 00:17:28,039 --> 00:17:32,305 A nedali jste tam jiný článek vzniká neuvěřitelná závislost na ověřených zdrojích 224 00:17:32,535 --> 00:17:34,476 Jako záruku pravdivých informací 225 00:17:34,802 --> 00:17:39,243 Toto je něco nového. V roce 1875, pokud guvernér řekl něco hloupého 226 00:17:39,243 --> 00:17:41,651 v novinách to odmítli zveřejnit 227 00:17:41,995 --> 00:17:45,010 Noviny nyní vymýšlejí články 228 00:17:45,670 --> 00:17:51,950 Jdou po seznamu expertů v této zemi a ptají se je, co může být pravda a co ne 229 00:17:52,200 --> 00:17:53,763 Tito lidé mají moc 230 00:17:54,138 --> 00:17:56,264 Zejména politickou moc ale také obchodní moc 231 00:17:56,824 --> 00:18:01,170 Což je hlavní motivace novin. O čem chtějí mluvit, to jsou zprávy 232 00:18:01,170 --> 00:18:04,779 ale pokud o něčem mluvit nechtějí, jako například CIA 233 00:18:05,110 --> 00:18:08,253 Je pro novináře prakticky nemožné přinést to jako článek 234 00:18:10,379 --> 00:18:15,301 Pokud by média dělala svou práci během voleb roku 2000 235 00:18:15,630 --> 00:18:21,487 Pokud by zveřejnili co se opravdu dělo a zveřejnili to se všemi emocemi 236 00:18:22,132 --> 00:18:30,295 a opakovaně, myslím drželi se toho tématu každý den, nemyslím článek na straně 10 237 00:18:30,540 --> 00:18:34,837 Mám na mysli odpovídající prostor a sledovali ten skandál, pokud by se toto dělo 238 00:18:35,686 --> 00:18:38,637 Bush a Cheney by dnes nebyli v Bílém domě, protože nebyli zvoleni 239 00:18:38,981 --> 00:18:40,606 Ukradli volby 240 00:18:40,869 --> 00:18:46,311 Míra vyšetřování médii byla omezená na to, co říkaly oficiální zdroje 241 00:18:46,311 --> 00:18:49,938 V tomto případě Goreova kampaň a Bushova kampaň 242 00:18:50,591 --> 00:18:55,677 A názory novinářů byly mezi těmito dvěma tábory 243 00:18:56,420 --> 00:18:58,135 Problém zde byl velmi jednoduchý 244 00:18:58,440 --> 00:19:02,705 Na obou stranách se hrálo podle velmi různých pravidel 245 00:19:03,283 --> 00:19:08,722 Na jedné straně byli Republikáni, kteří chtěli vyhrát volby bez ohledu na cenu 246 00:19:09,209 --> 00:19:12,097 K čertu s principy Chtěli se chopit moci, tečka 247 00:19:12,383 --> 00:19:17,141 Zdůraznili vše co udělali takže nebyl důvod držet se principů 248 00:19:17,628 --> 00:19:21,238 jednoho dne, budete-li mít Nejvyšší soud na své straně budete naprosto bez problému 249 00:19:21,535 --> 00:19:25,613 o dva dny později je to opačně to je naprosto nepochopitelné 250 00:19:25,613 --> 00:19:29,069 Není tu místo pro hanbu jde o to, jestli chcete moc. 251 00:19:34,414 --> 00:19:37,274 A byla to mimořádná propaganda od celé pravice 252 00:19:37,922 --> 00:19:41,734 nemohl jste najít ani jednoho Republikána s jiným názorem 253 00:19:41,734 --> 00:19:44,609 Všichni mleli pořád to samé, den co den 254 00:19:45,015 --> 00:19:50,829 Goebbels by byl ohromen s jakou vůlí Republikáni šli 255 00:19:51,360 --> 00:19:54,550 Ve své horlivé touze po moci a po uzmutí voleb 256 00:19:55,768 --> 00:20:00,291 Problém pro nás, kdo chtěli regulérní volby byl 257 00:20:00,740 --> 00:20:04,678 média toto vůbec nepřinášela byla vězeň v rámci té debaty 258 00:20:05,104 --> 00:20:07,710 A tím přihrála volby přímo do rukou Republikánů 259 00:20:08,380 --> 00:20:11,960 BBC ukázala, že 5 měsíců před volbami v roce 2000 260 00:20:12,243 --> 00:20:19,713 Guvernér Jeb Bush vyškrtnul 57 000 lidí z voleb jako bývalé kriminálníky 261 00:20:20,149 --> 00:20:25,801 Skvělý příběh, který byl přinesen Gregem Palastem který je nyní potvrzený 262 00:20:26,509 --> 00:20:33,522 A první využití soukromé společnosti která Katherine Harrisové dodala 263 00:20:33,761 --> 00:20:35,238 seznam lidí, kteří nemohli volit 264 00:20:35,660 --> 00:20:40,710 Což byly tisíce lidí, kteří mohli volit nebo alespoň měli mít tu možnost 265 00:20:41,123 --> 00:20:47,296 Podle Palasta soukromá softwarová firma s vlivem Republikánů 266 00:20:47,560 --> 00:20:49,515 Podepsala smlouvu za $4 mil 267 00:20:50,108 --> 00:20:52,628 Aby vypracovala seznamy bývalých zločinců 268 00:20:53,095 --> 00:20:55,707 Část zakázky byla ověření seznamů 269 00:20:55,707 --> 00:20:57,970 Což bylo podle firmy nepřesné 270 00:20:58,298 --> 00:21:02,472 Stát Florida vybral tuto společnost pod záminkou Už měl takovou databázi 271 00:21:02,757 --> 00:21:07,614 A když se měla tato databáze porovnat s tímto seznamem 57 000 jmen 272 00:21:08,336 --> 00:21:16,452 máme tu rukou psanou poznámku v úřadu Katherine Harrisové 273 00:21:16,452 --> 00:21:18,677 Píše se tam "Není třeba" 274 00:21:19,390 --> 00:21:25,750 Jinými slovy se domluvili s firmou zkontrolujeme to, pokud to neuděláte vy 275 00:21:26,563 --> 00:21:28,741 Kolik z těchto jmen je špatně? 276 00:21:29,218 --> 00:21:36,958 Statisticky, jeden z 20 kteří jsou na seznamu mohli spáchat zločin 277 00:21:38,675 --> 00:21:46,646 Takže 95% lidí na seznamu jsou tak nějak nevinní 278 00:21:48,569 --> 00:21:59,028 Když říkám "tak nějak nevinní" 54% lidí je bezpochyby vinných z toho že jsou černí 279 00:22:00,665 --> 00:22:07,746 Proveďme výpočet 95% 57 000, 54% černá. 280 00:22:08,717 --> 00:22:15,497 Kaherine Harris rozhodla volby rozdílem 537 hlasů. 281 00:22:15,795 --> 00:22:21,358 Proveďte si výpočet a řekněte mi co se při těch volbách stalo 282 00:22:21,657 --> 00:22:28,892 Ihned po Palastovém uvedení ho zavolali do zpráv CBS, že se na to chtějí podívat 283 00:22:28,892 --> 00:22:35,848 Po několika dnech když se nic nedělo Palast volal redaktorovi CBS co budou dělat 284 00:22:37,777 --> 00:22:40,388 Redaktor řekl, cituji 285 00:22:40,776 --> 00:22:46,465 "Volali jsme na úřad Jeba Bushe a on všechno popřel, takže to nebudeme zveřejňovat" 286 00:22:47,269 --> 00:22:51,361 CBS zabila tuto zprávu na základě popření guvernéra Jeba Bushe, který byl cílem obvinění 287 00:22:58,656 --> 00:23:04,072 Neměli jsme v médiích žádné masivní vyšetřování po dobu 10 - 11 let 288 00:23:04,631 --> 00:23:10,753 Většinou proto, že výsledky, které zveřejníme jsou filtrované přes média 289 00:23:11,755 --> 00:23:15,980 Teď jsem mírný, nebylo by dobré 290 00:23:16,387 --> 00:23:20,667 vyšetřovat média obvyklým způsobem protože takové informace by se nedostaly do vysílání 291 00:23:21,072 --> 00:23:24,310 A o mojí organizaci už by nikdo nikdy neslyšel 292 00:23:24,674 --> 00:23:30,842 A nejsem hloupý, tohle mi došlo. Ale jsem tím tak frustrovaný 293 00:23:32,093 --> 00:23:35,721 A rozhodl jsem se, že je čas podívat se na média 294 00:23:36,389 --> 00:23:40,656 Sledovali jsme 6 osob při práci a došli jsme k závěru 295 00:23:40,921 --> 00:23:45,158 Že největší zájmová skupina ve Washingtonu jsou média 296 00:23:47,121 --> 00:23:49,221 Národní asociace pro televize a rádio 297 00:23:58,459 --> 00:24:00,226 Centrála Kongresu 298 00:24:02,788 --> 00:24:05,384 Lidé co stojí fronty pro Lobby 299 00:24:05,696 --> 00:24:10,760 Tito lidé se staví do fronty jako první věc ráno na místa pro veřejnost v komisích 300 00:24:11,556 --> 00:24:15,308 Dvě minuty před začátkem slyšení doráží samotní lobbyisté 301 00:24:29,957 --> 00:24:34,144 Tito lidé mají stovky lobbyistů celkem jich je kolem 300 302 00:24:35,395 --> 00:24:38,553 A vydávají desítky milionů dolarů na reklamní kampaně 303 00:24:38,553 --> 00:24:42,741 a mají pod kontrolou, jestli se politik vůbec dostane do vysílání někde v Americe 304 00:24:43,397 --> 00:24:44,193 To je moc 305 00:24:44,568 --> 00:24:51,134 Být úspěšným lobbyistou ve federálním úřadu pro vysílání(FCC) nebo v kongresu je základ 306 00:24:51,134 --> 00:24:58,560 Ve skutečnosti to znamená ještě víc, je to vlastně krádež vlády 307 00:24:58,811 --> 00:25:03,188 A zde jsou média neuvěřitelně úspěšná 308 00:25:03,188 --> 00:25:08,794 Protože narozdíl od všech korporátních lobby kontrolují způsob 309 00:25:08,794 --> 00:25:11,909 Jakým se o těchto debatách dozví veřejnost 310 00:25:12,730 --> 00:25:16,374 Můžeme ukázat jeden příklad, Philip Morris 311 00:25:16,655 --> 00:25:19,356 Jakákoli debata o cigaretách musí jít přes ně 312 00:25:20,357 --> 00:25:24,828 Členové kongresu dostali 315 zájezdů do celého světa. 313 00:25:25,735 --> 00:25:29,906 A pak chceme, aby FCC reguloval média, když využil 1400 placených cest 314 00:25:30,176 --> 00:25:38,224 Jak může FCC agresivně regulovat média a současně cestovat po celém světě? 315 00:25:38,553 --> 00:25:41,402 Samozřejmě se to nikdy nestane a neděje se to 316 00:25:41,739 --> 00:25:47,055 Problém je v tom, že regulační orgány které měly bránit veřejný zájem 317 00:25:47,055 --> 00:25:50,245 byly paralyzováni těmi kdo skutečně regulují 318 00:25:50,464 --> 00:25:53,494 a tak se to děje celá léta, není to nic nového ale je to pobuřující 319 00:25:53,494 --> 00:26:02,264 Regulátoři - FCC většinou odchází pracovat k těm, které měli regulovat ve veřejném zájmu 320 00:26:03,639 --> 00:26:06,249 Reportáž o chamtivých ředitelích Enronu 321 00:26:06,967 --> 00:26:10,240 příběh o vlivu peněz a vládních regulátorech 322 00:26:13,409 --> 00:26:15,219 Tohle se stane mediálním společnostem 323 00:26:20,158 --> 00:26:22,038 Z "Animal Farm" od George Orwella: 324 00:26:22,441 --> 00:26:25,528 A ovce bečely: čtyři nohy dobré, dvě nohy, špatné 325 00:26:26,019 --> 00:26:29,850 a bečely: čtyři nohy, dobré dvě nohy, jsou lepší 326 00:26:30,754 --> 00:26:33,529 Hospodářská soutěž - Dobrý 327 00:26:34,772 --> 00:26:37,321 Deregulace - lepší 328 00:26:40,229 --> 00:26:42,211 Zapomínej 329 00:26:47,967 --> 00:26:50,777 Rupert Murdoch, znáte ho všichni? 330 00:26:51,950 --> 00:26:57,951 Rupert je jedním z nechytřejších a nejnebezpečnějších lidí v této zemi 331 00:26:58,763 --> 00:27:01,530 Rupert Murdoch je vlastníkem News corporation 332 00:27:02,155 --> 00:27:05,080 V USA, vlastní zpravodajský kanál Fox Network 333 00:27:06,362 --> 00:27:10,142 ale jeho mediální impérium je celosvětové. Mezi mnoha dalšími 334 00:27:10,426 --> 00:27:13,365 vlastní satelitní stanici v partnerství s Čínou 335 00:27:14,293 --> 00:27:21,115 Nejen že nabídl spolupráci, ale také dceří Čínského předsedy vydal knihu 336 00:27:21,434 --> 00:27:23,335 životopis jejího otce 337 00:27:23,836 --> 00:27:26,626 Pokud bych měla zveřejnit svou knihu ve vaší kapitalistické společnosti 338 00:27:26,626 --> 00:27:28,729 Potřebuji najít kapitalistického vydavatele 339 00:27:31,764 --> 00:27:35,122 Ať už jde o společnost pana Murdocha nebo jinou 340 00:27:35,627 --> 00:27:43,823 To co bylo dřív bráno jako úplatek se změnilo na "quid pro quo" (něco za něco) 341 00:27:43,823 --> 00:27:45,462 a je to legální 342 00:27:47,227 --> 00:27:51,042 Máme velký problém s takzvanou legální korupcí 343 00:27:51,042 --> 00:27:56,489 Všude v Americe, kde byl systém uchopen vysokými zájmy 344 00:27:58,012 --> 00:28:01,163 Vše je veřejné, ale nikdo to nevidí 345 00:28:01,517 --> 00:28:03,268 V médiích se o tom mlčí 346 00:28:04,594 --> 00:28:09,457 Takže vše co se změnilo je, že korupce není vidět 347 00:28:09,457 --> 00:28:14,429 A Američané nemohou pochopit že rozhodnutí jsou zkorumpovaná 348 00:28:16,831 --> 00:28:21,491 Byl jsem producent "60 minut". A pracoval jsem v televizní síti 11 let 349 00:28:21,491 --> 00:28:25,837 v ABC a CBS, jako investigativní novinář 350 00:28:28,326 --> 00:28:29,849 A jednoho dne jsem dal výpověď 351 00:28:32,753 --> 00:28:38,991 Nechal jsem toho, protože vše bylo zjednodušeno na dobré a špatné hochy 352 00:28:42,741 --> 00:28:47,901 A styl zpráv se dostal mimo mě 353 00:28:49,619 --> 00:28:55,621 Rozhodl jsem se, že mi nikdo nebude říkat co vyšetřovat, že si to budu určovat sám 354 00:28:56,016 --> 00:29:01,311 Žádné dva týdny na vyřešení 20 let staré vraždy 355 00:29:04,170 --> 00:29:10,424 Dnes tu máme asi 35 lidí, není to tak vzrušující 356 00:29:16,167 --> 00:29:21,698 Máme ambici ukázat, co by mělo být ve zprávách a co by měla veřejnost vědět 357 00:29:22,528 --> 00:29:24,060 cena moci ve Washingtonu 358 00:29:24,060 --> 00:29:26,573 Kdo vydělává peníze, a kdo těží z rozhodnutí 359 00:29:31,519 --> 00:29:33,248 Co se dostane do investigativních zpráv 360 00:29:33,679 --> 00:29:43,357 Jsou výsledky nějaké komise, které se budou zveřejňovat nebo rozhodnutí o sesazení některého podřízeného 361 00:29:44,169 --> 00:29:50,479 Takže jste bez dechu v éteru a říkáte, že "ABC se právě dozvěděla.." nebo jiná stanice 362 00:29:51,184 --> 00:30:00,427 A jste bez dechu, uvádíte takovou zprávu a jsou to davy patolízalů, kteří opakují zprávy po stovkách 363 00:30:00,427 --> 00:30:06,707 Vypadá to, že shromažďují informace, ale vůbec se to neděje 364 00:30:07,627 --> 00:30:09,349 Politické dopady 365 00:30:15,035 --> 00:30:18,604 Veřejnost se nikdy nedoví z médií že utratili 11 milionů dolarů 366 00:30:18,604 --> 00:30:21,829 kvůli zákonu, který znemožňuje vybírat poplatky z vysílacího času 367 00:30:22,080 --> 00:30:23,204 a úspěšně 368 00:30:23,829 --> 00:30:27,666 Edward Fritz, prezident Národní asociace pro vysílání 369 00:30:28,471 --> 00:30:30,270 řekl, že bude volný vysílací čas pro kandidáty 370 00:30:30,754 --> 00:30:35,398 "neústavní a vniknutí do práv svobodného vyjadřování mediálních společností" 371 00:30:36,485 --> 00:30:39,852 Dostali jsme se do fáze v Americké politice a to není vtip 372 00:30:40,686 --> 00:30:49,114 Problém není v diskusi myšlenek já mám úhel pohledu, ty máš úhel pohledu. O tom je demokracie 373 00:30:49,486 --> 00:30:53,074 Je důležité, zda jsou myšlenky vůbec podstatné 374 00:30:54,037 --> 00:30:56,838 Vypadáš jako slušný člověk. Máš pěknou ženu, nějaké děti? 375 00:30:57,149 --> 00:30:57,616 Dvě 376 00:30:57,823 --> 00:30:59,742 Proč bych pro tebe neměl hlasovat? 377 00:30:59,742 --> 00:31:04,603 Jedna z divných věcí je, že politika se ukazuje 378 00:31:04,898 --> 00:31:06,476 ve smyslu politiků a ne politiky 379 00:31:06,699 --> 00:31:10,195 Nemyslím že média mají zájem o politiku, zajímají se o politiky 380 00:31:10,543 --> 00:31:12,307 Což je úplně něco jiného 381 00:31:12,307 --> 00:31:16,220 V médiích už se vůbec nemluví o politice 382 00:31:16,892 --> 00:31:21,223 Politické zpravodajství bylo na polovině v roce 2000 oproti roku 1996, 383 00:31:21,223 --> 00:31:23,503 a v roce 1996 to byla polovina toho co v roce 1992. 384 00:31:23,990 --> 00:31:30,443 Třetím největším zdrojem příjmů médií jsou reklamy placené politiky 385 00:31:30,820 --> 00:31:33,906 Takže pokud jste politik, může o vás být slyšet jenom prostřednictvím reklamy 386 00:31:33,906 --> 00:31:39,727 V roce 1981 média dostala 80 milionů dolarů z politických kampaní 387 00:31:39,937 --> 00:31:43,667 Dnes, v poslední kampani dostaly miliardu dolarů 388 00:31:44,096 --> 00:31:47,964 To je důvod, proč musíte mít miliony dolarů když se chcete ucházet o místo v politice 389 00:31:48,187 --> 00:31:51,310 Když jste milionář, můžete do toho dát velké sumy peněz 390 00:31:51,310 --> 00:31:54,328 Každý den, hromady peněz a tak to chodí v politice 391 00:31:54,577 --> 00:31:57,936 A když jste součástí systému tak nepůjdete proti němu 392 00:31:57,936 --> 00:32:04,704 98% z kandidátů do kongresu už tam jsou, chtějí znovu-zvolit 393 00:32:05,028 --> 00:32:09,467 Máme 98% míru návratnosti v kongresu Víte o tom? 394 00:32:09,935 --> 00:32:16,193 Podíval jsem se na statistiky Stará sovietská strana měla návratnost 92% 395 00:32:16,878 --> 00:32:22,047 Oni se ve skutečnosti měnili častěji, než my tady v kongresu 396 00:32:22,047 --> 00:32:24,446 Není to prostě trapná představa? 397 00:32:25,689 --> 00:32:27,175 Proč to děláme? 398 00:32:28,019 --> 00:32:29,948 Musíme změnit tyto zákony 399 00:32:30,347 --> 00:32:33,301 Dali jsme televizím tato monopolní práva 400 00:32:33,690 --> 00:32:37,777 Neplatí lidem ani korunu za monopoly na tyto frekvence 401 00:32:38,261 --> 00:32:41,578 Pak se otočí a prodávají reklamní čas na tomto veřejném majetku 402 00:32:42,047 --> 00:32:46,661 Vydělávají miliardy dolarů a ničí náš politický systém 403 00:32:47,155 --> 00:32:51,858 Navíc pravidelně platí politikům aby jim tento monopol nechali 404 00:32:52,111 --> 00:32:53,601 Korupce je tu nepředstavitelná 405 00:32:53,955 --> 00:32:57,048 Veřejnost má smůlu Co s tím můžeme udělat? 406 00:32:57,048 --> 00:33:05,975 Nejsem si moc jistý. V perfektním světě, by lidé vyšli do ulic 407 00:33:06,334 --> 00:33:13,146 Měli bychom být naštvaní co se děje s našimi médii stejně jako Rusové, co se děje s jejich médii 408 00:33:14,522 --> 00:33:16,508 To by bylo uvnitř médií považováno za kacířství 409 00:33:16,880 --> 00:33:20,351 "Jak se opovažujete, podívejte kolik jsme přinesli novinek, podívejte na tuhle, támhletu..." 410 00:33:20,615 --> 00:33:22,164 Zachovali by se přesně tahle 411 00:33:22,570 --> 00:33:23,630 Možná by vás označili jako anti-Američana 412 00:33:23,851 --> 00:33:27,679 Anti-Američan a atentátník a už bych nedostal prostor v žádném médiu 413 00:33:28,048 --> 00:33:28,964 po takovém rozhovoru 414 00:33:32,213 --> 00:33:36,452 Před 10 lety, 50 společností vlastnilo média dnes jich zůstalo 5 maximálně 7 415 00:33:36,656 --> 00:33:42,684 Dnes večer, než jsem přišel, byla přijata opatření, kdy FCC 416 00:33:42,985 --> 00:33:46,436 pod kontrolou Michaela Powela syna Colina Powela 417 00:33:47,178 --> 00:33:52,437 Který byl tázán, zda je dobré rozdělení mediálních vlivů, řekl: 418 00:33:52,899 --> 00:33:57,752 Daleko víc mě trápí rozdělení Mercedesu Chtěl bych si ho koupit, ale nemám na něj 419 00:33:57,970 --> 00:34:00,064 Tak mluví komisař FCC 420 00:34:00,470 --> 00:34:05,692 Který rozhoduje o zveřejnění všech majetkových poměrů velkých médií 421 00:34:05,912 --> 00:34:08,151 Problém, který není ukázán v samotných médiích 422 00:34:10,271 --> 00:34:16,069 Michael Powell řekl, že "Nemám ponětí, co je veřejný zájem" 423 00:34:16,654 --> 00:34:18,603 "Utiskovatel zde, jsou regulace" 424 00:34:19,794 --> 00:34:21,134 To opravdu řekl 425 00:34:26,169 --> 00:34:31,174 Michael Powell a další republikáni v FCC 426 00:34:32,358 --> 00:34:36,951 Prostřednictvím naší kampaně, udělal velké změny 427 00:34:37,388 --> 00:34:40,577 ve vztahu posluchačů a médií 428 00:34:41,328 --> 00:34:47,690 Federal Communications Commission (FCC) Navrhla pravidla, které jsme prosadili 429 00:34:47,971 --> 00:34:54,098 které prosadily stovky Američanů v malých i velkých komunitách 430 00:34:55,112 --> 00:35:00,544 Chtěli jsme pravidla, která by nutila lokální stanice zodpovědné svým lidem 431 00:35:01,209 --> 00:35:08,538 Tyto návrhy byly předloženy, jakmile byl Bill Canard z úřadu a nahradil ho Michael Powel 432 00:35:08,837 --> 00:35:12,150 Tyto návrhy šly do šuplíku, nikdy pro ně nebylo hlasováno 433 00:35:13,118 --> 00:35:18,620 Počínajíce Ronaldem Reganem Svatý grál deregulace byl prodán veřejnosti 434 00:35:19,770 --> 00:35:23,250 a média ignorovala tyto katastrofické důsledky 435 00:35:26,406 --> 00:35:29,530 Na konci Reaganovy administrativy tu bylo více zákonů 436 00:35:30,061 --> 00:35:32,252 ale nazvali to deregulací 437 00:35:33,252 --> 00:35:35,713 Je to téměř Orwellovský jazyk 438 00:35:36,329 --> 00:35:43,083 Vytváříte nová pravidla, která se mění protože zvýhodňují mediální průmysl 439 00:35:43,410 --> 00:35:45,662 A nazvete to deregulace 440 00:35:46,035 --> 00:35:51,647 A kdy to nazvete deregulace, lidem se to líbí protože oni mají rádi deregulaci, mají rádi pár zákonů 441 00:35:52,195 --> 00:35:57,586 mají rádi jednoduché, jasné staré westernové zákony 442 00:35:58,320 --> 00:36:01,887 Ale je to podvod. To není to, co se doopravdy děje 443 00:36:03,013 --> 00:36:08,794 Když jsem vstoupil do televize FCC pravidla byla velmi přísná 444 00:36:09,104 --> 00:36:13,857 Kolik televizních stanic jste směl vlastnit 445 00:36:14,066 --> 00:36:18,710 Bylo to maximálně 5 a musel jste je mít v různých trzích 446 00:36:19,361 --> 00:36:24,860 A nyní v New Yorku máme duopol, to je nové slovo 447 00:36:25,329 --> 00:36:39,164 Je pravděpodobné že News Corp. bude vlastnit The Post, Channel 9 a Channel 5 na stejném New Yorkském trhu 448 00:36:40,757 --> 00:36:46,225 Regulace se výrazně zmírnily pravidla se změnila 449 00:36:47,172 --> 00:36:55,558 A jaký to bude mít vliv na různé lidi, kupující různé stanice a jak se to odrazí ve zprávách to já nevím 450 00:36:56,891 --> 00:37:02,265 Podle mého názoru tu budou velké změny které budou vesměs negativní, není na tom nic dobrého 451 00:37:02,764 --> 00:37:08,452 Zaprvé, tyto společnosti jsou tak velké, že jejich politický vliv strmě roste 452 00:37:08,861 --> 00:37:14,126 Je to problém demokracie Jeden úhel pohledu začne dominovat 453 00:37:15,128 --> 00:37:20,411 V našem vnímání co se děje ve světě 454 00:37:20,614 --> 00:37:29,228 Mnoho lidí neví, že když sledují televizi sledují program velkých, nadnárodních korporací 455 00:37:30,255 --> 00:37:33,366 Kde jsou velké střety zájmů 456 00:37:33,726 --> 00:37:36,336 General Electric a NBC je dokonalým příkladem. 457 00:37:37,402 --> 00:37:42,111 Jak můžeme mít jistotu, že dostaneme ty informace, které potřebujeme 458 00:37:42,511 --> 00:37:45,971 o jaderném programu o obraném programu 459 00:37:46,280 --> 00:37:51,161 kdy NBC patří pod tuto společnost 460 00:37:51,161 --> 00:37:53,689 Proč by o tom měli informovat? samozřejmě že to neudělají 461 00:37:53,689 --> 00:37:57,001 Proč by ABC informovala o tom, co se děje v Disney 462 00:37:57,290 --> 00:37:59,110 Neudělají to, nemá to žádný význam 463 00:37:59,610 --> 00:38:04,641 A je to přesně z toho důvodu, proč tyto společnosti chtějí vlastnit televizní stanice 464 00:38:04,940 --> 00:38:08,089 Protože tak můžou držet kontrolu nad takovými věcmi 465 00:38:08,089 --> 00:38:14,548 General Electric je hrdá na tuto politiku pohybu pracovních míst 466 00:38:14,548 --> 00:38:20,170 z USA do Číny, Mexika nebo kamkoli kde najdou levnou pracovní sílu 467 00:38:20,660 --> 00:38:25,726 No naznačuje, že GE má hluboký zájem na našem zahraničním obchodu 468 00:38:26,039 --> 00:38:31,504 Za všechny roky se GE snažila neplatit daně nebo platit tak málo jak se dalo 469 00:38:31,848 --> 00:38:35,193 Pobírají mnoho výhod odpouštění daní 470 00:38:35,539 --> 00:38:39,428 To znamená, že GE má zájem na daňové politice 471 00:38:39,745 --> 00:38:41,929 General Electric je jedním z nejvýznamnějších zdrojů znečištění 472 00:38:41,929 --> 00:38:45,398 Proto můžou mít zájem na snížení ochrany životního prostředí 473 00:38:45,757 --> 00:38:53,613 Není to jenom General Electric, ale také CBS a ABC, střety zájmů jsou obrovské 474 00:38:53,613 --> 00:38:59,293 Výsledkem je, že o něčem se mluví, o něčem se mlčí 475 00:38:59,778 --> 00:39:03,232 Za téměř 11 let jsme napsali víc než 100 zpráv 476 00:39:03,970 --> 00:39:07,876 Jsou to zprávy o volených zástupcích, kteří selhali 477 00:39:08,297 --> 00:39:12,265 o soustavném porušování důvěry veřejnosti ze strany státních úředníků 478 00:39:12,539 --> 00:39:16,976 Téměř vždy se to dostane do vysílání, odhalili jsme skandál Lincolnovy ložnice, během Clintonovy administrativy 479 00:39:17,492 --> 00:39:19,384 Děláme spoustu takových reportáží 480 00:39:19,587 --> 00:39:23,352 Když přijdeme s takovými reportážemi dostanou se do vysílání a média po nich skočí 481 00:39:23,940 --> 00:39:28,244 Míváme konference s 50-60 reportéry 4-5 kamerami 482 00:39:28,558 --> 00:39:31,340 Ale jakmile vyšetřujeme korporace 483 00:39:32,862 --> 00:39:36,514 Z nějakého důvodu se to do vysílání nedostane, co k tomu dodat 484 00:39:36,796 --> 00:39:42,814 V nedávném článku jsem četl že Američané se domnívají, že firemní Amerika 485 00:39:43,078 --> 00:39:47,343 je zkorumpovaná instituce, do které skoro prší 486 00:39:49,365 --> 00:39:53,970 V některých případech se média korporací zastávají 487 00:39:54,221 --> 00:39:57,315 Podobně jako se zastávaly sovietská média komunismu 488 00:39:57,315 --> 00:40:05,165 V sovietských médiích byly případy lidí, kterým těžké otázky 489 00:40:05,492 --> 00:40:07,857 Ale komunistický systém byl vždycky tabu 490 00:40:08,274 --> 00:40:14,652 Sice se dočteme jak někdo udělal špatnou pneumatiku nebo bezpečnostní pás 491 00:40:16,232 --> 00:40:18,734 Ale systém je tabu, nikdy se nezpochybňuje 492 00:40:18,734 --> 00:40:20,425 Během mé politické kariéry 493 00:40:20,924 --> 00:40:22,800 Za mnou nepřišel jediný reportér, aby se zeptal 494 00:40:22,800 --> 00:40:27,221 "Bernie, víš, průměrný zaměstnanec dnes pracuje déle za méně peněz 495 00:40:27,657 --> 00:40:29,817 Než před 25 lety, co s tím uděláš 496 00:40:29,817 --> 00:40:32,145 Proč musí lidi pracovat 50-60 hodin týdně 497 00:40:32,446 --> 00:40:35,259 Bernie, co uděláš se zavíráním továren ve Vermontu 498 00:40:35,564 --> 00:40:37,766 protože se produkce přesunula do Číny? 499 00:40:39,082 --> 00:40:40,096 Nikdo se mě nezeptal 500 00:40:40,409 --> 00:40:40,783 Proč? 501 00:40:41,057 --> 00:40:44,845 Protože to jsou otázky, o kterých reportéři nesmí přemýšlet 502 00:40:47,055 --> 00:40:52,995 "Bernie, myslíš že je tu spiknutí Jack Welch instruuje všechny reportéry jak se chovat? 503 00:40:52,995 --> 00:41:00,933 Samozřejmě, že ne, je tu množina názorů v jaké se můžete pohybovat, odsud sem 504 00:41:00,933 --> 00:41:07,351 Všichni přemýšlí úplně stejně tohle je reportáž, tady to vře 505 00:41:07,351 --> 00:41:11,259 Všichni mají stejný přístup 506 00:41:13,274 --> 00:41:16,493 auto-cenzura 507 00:41:21,780 --> 00:41:25,529 Obecné povědomí 508 00:41:26,711 --> 00:41:28,677 oficiální zdroje 509 00:41:30,087 --> 00:41:32,828 anonymní zdroje 510 00:41:33,862 --> 00:41:36,456 tajné informace 511 00:41:38,002 --> 00:41:39,831 tajemství 512 00:41:49,198 --> 00:41:51,117 Všichni víme o Enronu 513 00:41:51,365 --> 00:41:55,631 A jak nejvyšší šéfové ho velmi šikovně vytunelovali 514 00:41:56,008 --> 00:41:59,725 A zabránili investorům, aby ochránili svoje peníze 515 00:42:00,082 --> 00:42:02,599 Aby se z toho stala zřícenina, finanční zřícenina 516 00:42:03,435 --> 00:42:05,447 Za tímhle je historie 517 00:42:05,652 --> 00:42:08,685 George Bush, dobrý přítel Kenneth Lay, 518 00:42:09,155 --> 00:42:13,875 Postupoval úplně stejně v Harkene 519 00:42:15,194 --> 00:42:19,346 Podle centra pro informaci veřejnosti 520 00:42:19,571 --> 00:42:24,597 George Bush byl v radě Harkene a získal neuvěřitelný zisk $ 848 000 521 00:42:24,851 --> 00:42:27,408 prodejem akcií a korporací 522 00:42:27,850 --> 00:42:31,520 Harkene vykázal své ztráty prodejem částí majetku 523 00:42:31,744 --> 00:42:34,753 Svým zaměstnancům a prohlašoval zisk 524 00:42:36,485 --> 00:42:39,721 Nedlouho po prodeji cena akcií spadla 525 00:42:40,147 --> 00:42:44,049 Nahlásil prodej až o 34 týdnů později. 526 00:42:45,360 --> 00:42:48,425 Bush byl v bezpečnostním výboru a v restrukturálním výboru 527 00:42:48,925 --> 00:42:50,707 Tvrdil že o tom nevěděl 528 00:42:51,909 --> 00:42:54,986 Navrhuji nové tvrdé normu 529 00:42:55,851 --> 00:42:58,580 korporátní reformy 530 00:42:59,804 --> 00:43:04,333 Jako vy všichni jsem se na ně zaměřil a viděl jsem problém 531 00:43:05,273 --> 00:43:09,133 Problém je v tom, že tu máme lidi, kteří se snaží měnit čísla 532 00:43:10,802 --> 00:43:16,301 Máme tu nějaké lidi, kteří nechtějí mluvit o tom jak přišli k majetku a k penězům 533 00:43:16,897 --> 00:43:19,231 Okolnosti o prodeji Harkene 534 00:43:19,231 --> 00:43:21,074 Vyšly najevo díky Centru pro informaci veřejnosti 535 00:43:21,303 --> 00:43:23,327 7 měsíců před prezidentskými volbami 536 00:43:23,759 --> 00:43:26,742 Ale média zvolila neinformovat o této záležitosti 537 00:43:27,304 --> 00:43:31,778 Toto ukazuje na tunelování, je to epidemie špiček 538 00:43:34,102 --> 00:43:36,161 V předvolební kampani pro rok 2000 539 00:43:36,378 --> 00:43:39,427 Média uvedla, že Al Gore je lhář 540 00:43:41,113 --> 00:43:46,364 Ve stejné době média přešla závažné otázky 541 00:43:46,364 --> 00:43:48,161 ohledně George Bushe. 542 00:43:49,349 --> 00:43:51,707 Kromě obvinění, že zběhnul z armády 543 00:43:53,490 --> 00:43:55,148 Až k tunelování 544 00:43:55,710 --> 00:43:58,115 Existuje spojení mezi Bushovou politikou 545 00:43:58,427 --> 00:44:02,585 K naprosté deregulaci médií a jejich neobjektivním zpravodajstvím? 546 00:44:04,257 --> 00:44:05,990 Nazvěte si to náhodou 547 00:44:07,186 --> 00:44:14,107 Víte, oni odvysílají co se jim zamane a nebude je to stát moc peněz na výrobu 548 00:44:15,475 --> 00:44:21,569 A rozhodně to nenaštve síly, které zastupují nebo součástí kterých jsou 549 00:44:22,430 --> 00:44:26,692 A tak to je v celé zemi a je nepříjemné se na to koukat, velmi depresivní 550 00:44:28,222 --> 00:44:30,192 Carlyle Group. 551 00:44:30,785 --> 00:44:33,692 Bush vydělal miliony dolarů jako guvernér Texasu 552 00:44:34,069 --> 00:44:38,327 A jeho otec nyní vydělává miliony dolarů prací pro Carlyle Group 553 00:44:38,695 --> 00:44:41,436 Vydělává je díky politice svého syna 554 00:44:42,679 --> 00:44:48,703 Jeho syn má kolem sebe lidi z Lockheed Martin, 555 00:44:50,328 --> 00:44:53,955 Lockheed Martin prosperuje díky válce proti terorismu 556 00:44:54,964 --> 00:44:57,480 Tohle je skandál takového rozsahu 557 00:44:59,161 --> 00:45:04,078 Že by tisk mohl jásat, že se to stalo zrovna v jejich době 558 00:45:04,388 --> 00:45:07,530 Protože je to skvělý příběh, ale je pro ně příliš velký 559 00:45:08,154 --> 00:45:09,655 Několik dní po útoku 11. září 560 00:45:09,984 --> 00:45:12,673 Proč George Bush dovolil 140 Saúdským občanům vycestovat z US 561 00:45:12,975 --> 00:45:16,469 aniž by ho v té věci někdo zpovídal, v době kdy byly všechny lety zrušeny? 562 00:45:18,705 --> 00:45:21,316 Víme co dělat s člověkem, který zneužívá fondy 563 00:45:22,082 --> 00:45:27,857 Ale když se setkáme s důkazy, že ničí samotný systém 564 00:45:28,630 --> 00:45:32,961 Hned se stáhneme a omlouváme se za vlastní chyby a špatnou představivost 565 00:45:40,089 --> 00:45:44,592 Gary Sick, americký diplomat, napsal knihu "Říjnové překvapení" 566 00:45:44,841 --> 00:45:51,314 Kdy tvrdil, že Reaganův tým byl vlastně vyznamenaný 567 00:45:52,595 --> 00:45:57,066 že se zasadil, aby rukojmí v Iráku nikdy nebyli propuštěni před volbami 568 00:45:57,316 --> 00:45:59,568 Gary Sick byl členem Carterovy vlády 569 00:45:59,847 --> 00:46:06,117 A byl členem bezpečnostního výboru od srpna 1976 do dubna 1981. 570 00:46:06,847 --> 00:46:09,474 Podle jeho výpovědi před Kongresem 571 00:46:09,852 --> 00:46:16,186 Během stovek rozhovorů v US, v Evropě i na Blízkém východě mi bylo opakovaně řečeno 572 00:46:16,652 --> 00:46:19,929 Že jednotlivci z Reaganovy vlády v roce 1980 573 00:46:20,404 --> 00:46:22,341 Se tajně setkali s Iránci 574 00:46:22,341 --> 00:46:26,779 Aby prodloužili vydání rukojmích až po prezidentských volbách 575 00:46:27,186 --> 00:46:32,343 Za tuto službu byl Irán odměněn významným množstvím zbraní z Izraele 576 00:46:35,839 --> 00:46:40,699 Podle pana Sicka, agenti s nízkou hodností a prodejci zbraní 577 00:46:40,699 --> 00:46:42,229 Nejsou děti ve školce 578 00:46:43,990 --> 00:46:49,446 "Jejich záměry nejsou stejné, ale na centrální úrovni jsou neobyčejně provázané" 579 00:46:49,868 --> 00:46:53,699 Vzhledem k mým zkušenostem z předchozí vlády jsem věděl o některých událostech 580 00:46:53,947 --> 00:46:57,108 Které by určitě nemohly být známy většině zdrojů 581 00:46:57,884 --> 00:47:00,028 ale jejich příběhy tyto události popisují 582 00:47:00,965 --> 00:47:02,402 Opět citace Garyho Sicka 583 00:47:03,763 --> 00:47:11,436 "Od 15 do 20 října 1980, se konalo několik jednání v Paříži 584 00:47:12,240 --> 00:47:17,283 Záznamy o těchto setkáních se liší, ale došlo se shody v některých bodech 585 00:47:19,002 --> 00:47:24,130 1. William Casey, ředitel Reaganovy kampaně byl hlavní účastník 586 00:47:25,035 --> 00:47:33,132 2. Íránci představitelé se shodli, že rukojmí nebudou propuštěni před volbami 4.listopadu 587 00:47:33,132 --> 00:47:39,387 3. Na oplátku Irán obdrží dodávku zbraní a náhradních dílů od Izraele 588 00:47:41,228 --> 00:47:46,652 Minimálně 5 zdrojů přítomných těmto setkáním 589 00:47:46,935 --> 00:47:50,770 Trvá na tom, že George Bush byl přítomen alespoň na jednom z nich 590 00:47:52,109 --> 00:47:54,437 Tři zdroje říkají, že ho tam viděly 591 00:47:54,906 --> 00:47:58,236 Bývalý prezident George Bush popírá, že by byl v Paříži 592 00:47:59,294 --> 00:48:04,140 Podle Sicka "Okamžitě po jednáních se věci daly do pohybu" 593 00:48:04,733 --> 00:48:09,548 Írán veřejně změnil své stanovisko ohledně vyjednávání s Carterovou vládou 594 00:48:09,874 --> 00:48:13,579 uvádí, že nemá zájem na obdržení vojenské výzbroje 595 00:48:14,026 --> 00:48:19,244 Znovu podle Sicka "Mezi 21. a 23. října, Izrael posílá letecky do Iránu 596 00:48:19,244 --> 00:48:23,089 zásilku pneumatik pro stíhačky F4 597 00:48:23,654 --> 00:48:28,465 oproti bojkotu US a bez potvrzení od Washingtonu 598 00:48:30,028 --> 00:48:38,593 Kongres udělal průzkum, ale jen zdánlivý. 599 00:48:39,147 --> 00:48:42,972 Mnohé otázky vůbec nebyly zodpovězeny 600 00:48:43,253 --> 00:48:48,338 V roce 1991 komise Kongresu v čele s demokratem Lee Hamiltonem 601 00:48:48,595 --> 00:48:52,852 dospěl k závěru, že nejsou závažné důkazy spojující Reaganův tým 602 00:48:53,174 --> 00:48:55,271 se zpožděním propuštění rukojmích 603 00:48:56,381 --> 00:49:02,178 Ve dvou následujících novinových článcích byly obvinění z říjnového překvapení popřeny 604 00:49:02,554 --> 00:49:09,954 Podle pana Sicka "po poslechu důkazů, jeden z rukojmích se kterým jsem mluvil řekl: 605 00:49:10,307 --> 00:49:14,778 Nechci tomu věřit, bylo by příliš bolestivé o tom přemýšlet" 606 00:49:15,392 --> 00:49:18,166 Ať už je pravda o říjnovém překvapení jakákoli 607 00:49:18,421 --> 00:49:23,622 Bezpochyby to bylo pohřebiště pro novinářské kariéry 608 00:49:24,090 --> 00:49:26,060 Kteří pátrali směrem korporací 609 00:49:26,356 --> 00:49:30,749 Pokud si přečtete, co o tom vzpomínali sami rukojmí 610 00:49:31,280 --> 00:49:36,660 A přečtete si pozorně některé zpravodajské články 611 00:49:37,057 --> 00:49:45,688 Zjistíte, že Iránci chránili rukojmí, měli připravené stopky 612 00:49:45,688 --> 00:49:58,627 Čekali na přesný moment, aby nechali rukojmí utíkat směrem k fotografům, aby je vyfotili 613 00:50:00,871 --> 00:50:05,557 Souhlasíte s tímhle - Cokoli je pravidelně vysíláno to je pravda? 614 00:50:11,328 --> 00:50:18,351 Dobrá otázka ... Pokud se něco stalo a vy o tom nevíte, tak stalo se to vůbec? 615 00:50:19,864 --> 00:50:22,981 "Pokud strana může sáhnout do minulosti a určit co se nestalo 616 00:50:23,254 --> 00:50:25,396 Je to strašidelnější než smrt a mučení" 617 00:50:25,707 --> 00:50:27,352 George Orwell, "1984" 618 00:50:32,850 --> 00:50:39,744 Pro politiky jsou média a zájem o média nejvyšší priorita 619 00:50:39,744 --> 00:50:42,805 Republikáni a pravice mobilizují, organizují 620 00:50:43,029 --> 00:50:45,245 Připravují lidi jak se chovat v televizi 621 00:50:45,528 --> 00:50:49,683 Pravicové nadace utrácí peníze na výrobu programů 622 00:50:49,921 --> 00:50:59,923 financují a podporují mediální pozornost což vytváří prostředí výhodné pro minoritu lidí 623 00:51:00,688 --> 00:51:07,878 V roce 1971, advokáta Louis Powella Čekala za dva měsíce nominace 624 00:51:07,878 --> 00:51:09,818 do Nejvyššího soudu od prezidenta Nixona 625 00:51:09,818 --> 00:51:12,129 Napsal memorandum v němž vyjadřoval obavy 626 00:51:12,478 --> 00:51:15,321 jak spotřebitelské organizace a aktivisté vytvářejí 627 00:51:15,540 --> 00:51:19,737 nepřátelskou atmosféru v celé společnosti vůči korporacím 628 00:51:20,808 --> 00:51:24,473 Toto memorandum bylo rozesláno několika průmyslníkům 629 00:51:26,598 --> 00:51:30,678 Jedním z nich byl Joseph Coors, který v roce 1972 630 00:51:30,958 --> 00:51:35,898 poskytl počáteční vklad ve výši $ 250 000 pro nadaci "Dědictví" 631 00:51:36,943 --> 00:51:41,039 Tak začalo neo-konzervativní hnutí, které mělo ovlivnit média 632 00:51:41,820 --> 00:51:45,682 Co vidíme do poloviny 70 let, že všechny konzervativní nadace 633 00:51:46,228 --> 00:51:49,388 Použily téměř všechny své peníze na ideologickou válku 634 00:51:50,072 --> 00:51:52,840 Publicistika vždy závisí na zdroji informací 635 00:51:53,089 --> 00:51:59,178 Takže vidíte vznik těchto nadací a institucí ve Washingtonu, jako American Enterprise Institute 636 00:51:59,178 --> 00:52:01,468 Nadace Dědictví, Kaedo Institute 637 00:52:01,905 --> 00:52:04,124 Jsou obvykle nadprůměrně financováni 638 00:52:04,720 --> 00:52:08,993 Miliardář Richard Mellon Scaife financoval mnohé z pravicových výzkumných týmů 639 00:52:09,595 --> 00:52:13,799 Také podepsal projekt Arkansas 4 letá multi-milionová snaha 640 00:52:14,114 --> 00:52:16,334 Vyšetřovat prezidenta Clintona 641 00:52:17,378 --> 00:52:21,020 Ve skutečnosti členové těchto výzkumných týmů 642 00:52:21,366 --> 00:52:26,623 mají obsadit určité ekonomické a politické funkce 643 00:52:28,742 --> 00:52:31,352 Téměř stejně jako v bývalém SSSR 644 00:52:34,810 --> 00:52:40,700 Pravdou je, že se utrácí miliardy dolarů aby přesvědčily veřejnost 645 00:52:41,168 --> 00:52:46,044 Že jejich zájmy a zájmy korporací jsou stejné 646 00:52:50,175 --> 00:52:58,314 Poprvé, když najali tohoto pravicového experta přišli z American Enterprise Institutu 647 00:52:58,516 --> 00:53:03,643 Ale po čase se na to zapomnělo pak už z něj byl jen analytik 648 00:53:04,521 --> 00:53:10,835 Pokud jste zdroj, který informuje o obchodech a jmenováních do soudů a daních 649 00:53:10,835 --> 00:53:12,021 Dává vám informace 650 00:53:12,021 --> 00:53:18,010 Pokud máte několik takových lidí kteří ví o čem mluví, pak můžete ovlivnit zprávy 651 00:53:18,637 --> 00:53:23,337 Powell vybral komerční stanici a soudnictví jako body pro vytváření vlivu 652 00:53:23,962 --> 00:53:25,994 Televizi, protože ovlivňuje myšlení lidí 653 00:53:26,837 --> 00:53:31,841 Soudnictví, protože mnoho důležitých rozhodnutí mají v rukou soudy 654 00:53:35,904 --> 00:53:39,200 Vždycky jsme měli nereálný pohled na naše soudnictví 655 00:53:39,200 --> 00:53:49,085 Nemáme tolik zpráv o soudcích a soudnictví jako je tomu u legislativy a výkonné moci 656 00:53:51,062 --> 00:53:54,339 Pokud by vrchní soud rozhodl ve prospěch Ala Gorea, místo George Bushe 657 00:53:54,607 --> 00:54:00,424 máte 100% záruku, že bych napsal stejnou knihu "zrada Ameriky" 658 00:54:01,342 --> 00:54:06,403 Pět členů nejvyššího soudu podle mého názoru za kterým si stojím 659 00:54:06,654 --> 00:54:10,296 spáchali jeden z největších zločinů v dějinách Ameriky 660 00:54:10,296 --> 00:54:12,237 Když zastavili přepočítávání na Floridě 661 00:54:12,237 --> 00:54:15,702 Vzali volby z rukou Americkému lidu a předali je Georgi Bushovi 662 00:54:16,721 --> 00:54:24,365 A ve správném světě tito soudci patří za mříže jako každý úřednický zločinec 663 00:54:26,170 --> 00:54:29,043 V mainstream médiích ani nechtějí mluvit co soud udělal 664 00:54:29,703 --> 00:54:36,526 Jejich funkce byla velmi jasná: Volby jsou za námi, zpravujeme o dalších záležitostech 665 00:54:37,276 --> 00:54:43,088 Nechci teď hájit prezidenta Clintona ale jsou to stejní lidé, mainstream média 666 00:54:43,088 --> 00:54:50,637 která pronásledovala, ne den za dnem, týden za týdnem nebo měsíc za měsícem, ale rok za rokem 667 00:54:51,342 --> 00:54:55,624 Těchto pět soudců jsou nadšení federalisté právníci státu 668 00:54:55,984 --> 00:54:59,595 Řekli tisíckrát po sobě necháme státy 669 00:54:59,970 --> 00:55:02,096 aby si vykládaly vlastní verzi práva 670 00:55:02,317 --> 00:55:07,472 8. prosince Nejvyšší soud na Floridě zahájil ruční přepočet 671 00:55:07,805 --> 00:55:11,620 Přepočet začal následující ráno v sobotu 9. v 8:00 672 00:55:11,974 --> 00:55:17,224 V té době vedl Bush nad Gorem o 154 hlasů 673 00:55:18,350 --> 00:55:23,384 Ve 2 odpoledne, jakmile Anthony Scalia vstoupil s naléhavým příkazem 674 00:55:23,875 --> 00:55:28,134 který potvrdili 4 další soudci aby se zastavilo přepočítávání 675 00:55:28,134 --> 00:55:33,168 protože pokud by pokračovalo, způsobí "nenapravitelné poškození" žadateli Georgi Bushovi 676 00:55:34,057 --> 00:55:41,249 Takže přesto, že výsledek ještě nebyl rozhodnut Scalia předpokládal, že Bush vyhraje volby 677 00:55:41,642 --> 00:55:44,334 A kterýkoli přepočet ukáže že vyhrál Gore 678 00:55:44,334 --> 00:55:47,796 By způsobil nenapravitelné škody Georgi Bushovi 679 00:55:47,796 --> 00:55:53,391 Pokud tohle neukazuje, že tito soudci chtěli ukrást volby ve prospěch Bushe, tak nevim 680 00:55:53,704 --> 00:55:58,959 My jako Američané máme věřit, že všichni soudci jsou nepodplatitelní 681 00:55:58,959 --> 00:56:01,256 Nemají žádné politické spojení 682 00:56:01,643 --> 00:56:03,910 A není o tom ani dovoleno pochybovat 683 00:56:05,037 --> 00:56:13,179 Manželka soudce Clarence Thomase pracuje pro nadaci Dědictví, konzervativní vědecký tým 684 00:56:14,054 --> 00:56:16,665 Který pomáhal Bushovi dostat se k moci 685 00:56:17,057 --> 00:56:21,497 Nedíváme se na jejich finanční propojení Nesledujeme, že jezdí na konference 686 00:56:21,699 --> 00:56:25,087 sponzorované ideologickými skupinami, které chtějí, aby nějak hlasovali 687 00:56:25,087 --> 00:56:29,197 V noci voleb 7.listopadu Soudkyně Sandra Dee O'Connor 688 00:56:29,197 --> 00:56:32,078 byla na párty ve Washingtonu s jejím manželem Johnem 689 00:56:33,395 --> 00:56:40,085 Dan Rather ten den večer v 8 hodin řekl, že to vypadá, že Florida hlasuje pro Gorea 690 00:56:40,301 --> 00:56:47,367 O'Connorová vykřikl, "To je příšerné" Byla rozzlobená, byla naštvaná 691 00:56:47,804 --> 00:56:51,966 Wall Street Journal našel 3 svědky z té párty kteří potvrdili tuto verzi 692 00:56:52,171 --> 00:56:53,556 Newsweek našel dva 693 00:56:53,931 --> 00:56:59,764 Oboje noviny požádal Sandru O'Connor aby se k tomu vyjádřila, ale ta odmítla 694 00:57:01,017 --> 00:57:04,073 Tomu se říká střet zájmů 695 00:57:04,737 --> 00:57:10,108 Po volbách 2000 Bush nabídl práci ve vládě synovi Scaliy a dceři Rehnquista 696 00:57:13,739 --> 00:57:19,603 Eugene Scalia byl ohodnocen jako nejkvalifikovanější právník kdy nominovaný do této pozice 697 00:57:20,915 --> 00:57:24,477 Odkazy, které spojují Scaliu a Bushova právníka Teda Olsona 698 00:57:24,826 --> 00:57:31,080 který vystupoval před nejvyšším soudem se odhalují ve Federalist Society, právnické skupině 699 00:57:31,080 --> 00:57:33,893 s těsným napojením na vědecké týmy 700 00:57:37,792 --> 00:57:42,022 Členové této skupiny, jako soudce Sentelle na oplátku zamítli regulace médií 701 00:57:43,847 --> 00:57:47,435 Konzervativní soudci rozhodli, že omezení dosahu médií 702 00:57:48,076 --> 00:57:49,621 by omezil jejich právo svobodného projevu 703 00:57:50,266 --> 00:57:56,520 Pokud čtete první článek ústavy, není pochyb, že právo svobodného projevu je právo občanů 704 00:57:57,639 --> 00:58:00,242 Osobní právo každého z nás 705 00:58:00,810 --> 00:58:07,267 V 70. letech přišla myšlenka komerčního svobodného projevu 706 00:58:08,662 --> 00:58:13,351 Je to velmi podivný pojem Komerční svobodný projev 707 00:58:13,986 --> 00:58:22,324 Protože to dává na stejnou úroveň lidi a korporace, které jimi nejsou 708 00:58:23,021 --> 00:58:27,773 Nejsou to lidé, nemůžete najít jejich hrob - bohužel 709 00:58:28,149 --> 00:58:30,108 První článek ústavy byl zneužit 710 00:58:30,883 --> 00:58:38,673 Takže ho nyní chápeme jako způsob, který dovoluje lidem kteří vlastní média 711 00:58:40,276 --> 00:58:45,684 dělat si s nimi co se jim zlíbí, s médii které vlastí, s majetkem který si koupili 712 00:58:46,418 --> 00:58:48,312 Z prvního článku se stala bariéra 713 00:58:48,312 --> 00:58:51,153 v pochopení odpovědnosti v demokracii 714 00:58:51,153 --> 00:58:58,336 Když mluvíme o svobodném projevu a médiích, je to prostě disproporční právo 715 00:58:58,336 --> 00:59:04,757 Moje řeč je rovnoprávná a stejně dostupná jako řeč AOL Time Warner? 716 00:59:04,757 --> 00:59:12,462 Když mají takovou paletu přístupu ke světu, chápejte, já jsem jeden člověk 717 00:59:13,413 --> 00:59:19,725 Nějakým způsobem se svoboda informovat veřejnost stala exkluzivním právem médií 718 00:59:21,288 --> 00:59:26,243 Udělit jim právo na svobodné vyjadřování byl chybný krok 719 00:59:26,447 --> 00:59:34,261 A svým způsobem je to něco co konzervativci sami zavrhli ve 40. letech 720 00:59:39,044 --> 00:59:43,380 Během Clintonovy vlády 1996 za zavřenými dveřmi 721 00:59:44,529 --> 00:59:46,578 Byly přepsány pravidla rozhlasového vysílání 722 00:59:49,954 --> 00:59:53,369 U rádií byly téměř všechny regulace odstraněny 723 00:59:55,650 --> 00:59:58,911 Malá nezávislá rádia byla vytlačena z trhu 724 01:00:01,570 --> 01:00:02,872 Lokálnost zmizela 725 01:00:04,798 --> 01:00:09,924 Společnosti jako Clear Channel se z vlastnictví několika stanic dostaly na 1 100 726 01:00:10,395 --> 01:00:12,049 A ovládly celý trh 727 01:00:13,489 --> 01:00:14,709 Ale stalo se něco jiného 728 01:00:15,676 --> 01:00:20,930 Za Reagana v roce 1987 byla zrušena Fairness doctrine 729 01:00:21,992 --> 01:00:27,025 Televize a Rádia už neměly povinnost vysílat opoziční názory k problémům 730 01:00:28,148 --> 01:00:31,805 To částečně způsobilo vzestup pravice 731 01:00:33,090 --> 01:00:36,088 Stále a ve všech státech US 732 01:00:38,825 --> 01:00:40,864 Viceprezident Clear Channel byl Tom Hicks 733 01:00:42,100 --> 01:00:46,497 V roce '98 si pan Hicks koupil baseballový tým Texas Rangers 734 01:00:46,977 --> 01:00:49,447 A tak udělal z prezidenta Bush multimilionáře 735 01:00:51,393 --> 01:00:53,792 Clear Channel odmítl vysílat písně Dixie Chicks 736 01:00:54,389 --> 01:00:58,294 Protože jejich zpěvák kritizoval prezidenta v přístupu k válce 737 01:01:01,576 --> 01:01:07,171 Slavný starý zpěvák mi volal a děkoval mi za to, že se stavím proti válce 738 01:01:08,079 --> 01:01:15,728 A řekl mi, že sám se tak zachovat nemůže protože se bojí bojkotu ze strany Clear Channel 739 01:01:16,695 --> 01:01:22,698 Řekl mi: "Budou propagovat naše koncerty vlastní většinu stanic, které hrají naší hudbu 740 01:01:23,146 --> 01:01:25,460 Nemůžu proti této válce vystoupit 741 01:01:27,891 --> 01:01:30,259 Proč jsme se o tom zákoně nedozvěděli víc, než byl schválen? 742 01:01:30,508 --> 01:01:32,791 Protože kdo by to hlásil z médií? 743 01:01:33,759 --> 01:01:36,613 Bill Moyers říká, že během Senátních diskusí 744 01:01:37,112 --> 01:01:42,676 Senátor John McCain řekl: "Neuvidíte to v žádné televizi 745 01:01:43,556 --> 01:01:45,524 Nebudete o tom slyšet z rádia" 746 01:01:46,646 --> 01:01:53,586 Ve třech největších sítích se dohromady mluvilo 19 minut 747 01:01:53,932 --> 01:01:57,618 O novém telekomunikačním zákoně za dobu 9 měsíců 748 01:01:57,810 --> 01:02:01,031 Když se skupina pro ochranu spotřebitelů obrátila na ústřední orgán Ameriky 749 01:02:01,622 --> 01:02:04,721 Dostala nějaké peníze od firem z ciziny 750 01:02:04,721 --> 01:02:07,251 které měly své výhrady proti zákonu 751 01:02:07,805 --> 01:02:10,992 Snažili se koupit 30 vteřinový spot na CNN 752 01:02:11,406 --> 01:02:19,725 Říkající, že taková koncentrace síly v rukou několika společností způsobí deregulaci televizí 753 01:02:21,192 --> 01:02:23,464 CNN ani nechtěla přijmout jejich peníze 754 01:02:23,724 --> 01:02:29,008 Dovolila ani skupině spotřebitelů koupit si svůj čas ve vysílání 755 01:02:29,343 --> 01:02:32,040 Pokaždé, když se objeví nový způsob komunikace 756 01:02:32,758 --> 01:02:35,479 Několik společností nad ním záhy získá plnou kontrolu 757 01:02:36,781 --> 01:02:38,509 Stane se to i s internetem? 758 01:02:41,353 --> 01:02:48,639 Až do teď je internet spravován systémem s otevřeným přístupem 759 01:02:49,638 --> 01:02:56,830 Telefonní sítě na kterých je internet postavený jsou běžný nosič, jsou otevřené 760 01:02:56,830 --> 01:02:59,907 Takže každý může mít stránky, každý může cokoli přenášet 761 01:02:59,907 --> 01:03:03,863 Můžete mít spoustu společností, které vám nabídnou přístup k internetu 762 01:03:04,195 --> 01:03:09,802 Otevřený přístup je nyní nahrazován uzavřeným přístupem 763 01:03:13,302 --> 01:03:16,586 Důvody, které budou uvedeny pro kontrolu internetu 764 01:03:17,272 --> 01:03:17,928 Terorismus 765 01:03:18,763 --> 01:03:19,397 Spam 766 01:03:20,240 --> 01:03:20,961 Pornografie 767 01:03:21,765 --> 01:03:22,860 Krádeže osobních dat 768 01:03:23,547 --> 01:03:24,557 Pohodlí a bezpečnost 769 01:03:25,172 --> 01:03:28,360 Je to důvod se raději dvakrát zamyslet 770 01:03:28,360 --> 01:03:33,072 Na internetu, kde je zakázána anonymita a je započítána každá koruna 771 01:03:33,839 --> 01:03:37,452 Mohou být všechny transakce zdaněny 772 01:03:37,844 --> 01:03:42,623 Vše co čtete, vidíte, slyšíte nebo s kým komunikujete a kde jste je o vás známo 773 01:03:44,096 --> 01:03:47,190 Schován ve výklenku ... Winston mohl být mimo dohled kamery 774 01:03:47,437 --> 01:03:49,736 Ale samozřejmě mohl být slyšen 775 01:03:50,003 --> 01:03:51,564 George Orwell, "1984" 776 01:03:54,126 --> 01:04:02,662 Společnosti jako AOL Time Warner, ComCast ty jsou proti jakékoli verzi otevřeného přístupu 777 01:04:03,351 --> 01:04:06,717 Říkají "My chceme kontrolovat toky dat v internetu 778 01:04:09,102 --> 01:04:13,428 Uživatelé internetu nebudou vědět jakou mají moc, než ji ztratí 779 01:04:13,825 --> 01:04:22,398 Řeknu vám něco, co jsem slyšel na konci 70.let kdy tu byli lidi, smýšlející o kabelovce jako záchraně lidstva 780 01:04:22,743 --> 01:04:26,838 Připomíná mi to: "Web vyřeší každý problém, máme rovné podmínky..." 781 01:04:27,149 --> 01:04:33,461 Tvoje nové stránky mohou soupeřit s AOL, Disney a s Murdochem" Ne, to není pravda 782 01:04:33,526 --> 01:04:37,150 Michael Powell rozhodl že kabelové televize nejsou 783 01:04:37,150 --> 01:04:39,787 součástí otevřeného přístupu k internetu 784 01:04:40,290 --> 01:04:42,717 Budoucnost internetu je otázkou 785 01:04:44,502 --> 01:04:49,658 Jedním z mýtů v naší společnosti je otevřená soutěž 786 01:04:50,203 --> 01:04:54,441 To je něco, čím krmí obyčejné lidi 787 01:04:54,941 --> 01:04:58,941 Ve skutečnosti špička systému ničí konkurenci 788 01:04:59,244 --> 01:05:03,380 Takže v médiích a ve všech sektorech vidíme méně a méně společností 789 01:05:03,380 --> 01:05:06,787 Velké společnosti kupují ty malé, jsou větší a větší 790 01:05:06,787 --> 01:05:08,725 Tím ztěžují novým společnostem začít 791 01:05:08,725 --> 01:05:11,374 Jakmile skupina společností dominuje průmyslu 792 01:05:11,697 --> 01:05:15,477 Možnost někoho vstoupit do průmyslu je téměř nemožný 793 01:05:15,761 --> 01:05:22,939 Existuje způsob, jak udělat zprávy ziskovější, ale ne nutně lepší 794 01:05:23,232 --> 01:05:27,189 Pokud se zeptáte reportéra, "Zajímá vás pravda?" Vždycky odpoví že "ano" 795 01:05:27,452 --> 01:05:31,951 Pokud půjdete na novinářské konference, což hodně dělám každý se snaží objevit pravdu 796 01:05:32,296 --> 01:05:36,015 Problémem je, že strážcem pravdy nejsou novináři, ale majitelé 797 01:05:37,296 --> 01:05:41,006 A šéfredaktoři, kteří pracují pro majitele 798 01:05:41,669 --> 01:05:43,948 Rozhodují co se bude vysílat a co se vyhodí 799 01:05:44,219 --> 01:05:47,559 v závislosti na potenciálu reklamy a ve sledovanosti 800 01:05:47,559 --> 01:05:51,192 Sledujete rating, který by měl stoupat, jinak si najdou jiného šéfredaktora 801 01:05:51,192 --> 01:05:58,142 Věc je, že zakládáme naše zájmy na tom, jestli to byl dobrý nebo špatný den, jen na číslech 802 01:05:58,142 --> 01:06:01,642 Chtěl bych, aby jsme na to tak nespoléhali 803 01:06:01,642 --> 01:06:11,237 Chtěl bych aby byl způsob, jak založit svou práci nebo výkon na něčem jiném než jsou čísla 804 01:06:11,760 --> 01:06:14,396 Bohužel pro to teď nejsou dobré podmínky 805 01:06:14,396 --> 01:06:23,430 Sledujete šéfredaktory, kteří jsou nahrazováni častěji, než baseballoví manageři v první lize 806 01:06:23,742 --> 01:06:25,837 To nejsou zprávy, to je marketing 807 01:06:26,167 --> 01:06:32,245 Nikdy jsem nedělal zprávy podle demografie, prostě děláte zprávy 808 01:06:32,706 --> 01:06:36,778 Myslete si že jsem blázen, ale to je to, co dělám vyšetřuji něco, co by mělo být vyšetřeno 809 01:06:37,280 --> 01:06:41,749 Někdo určitě lže, nebo je tu nějaký problém s veřejnou důvěrou na kterou by jsme se měli zaměřit 810 01:06:41,749 --> 01:06:46,789 Neděláte to pro to, že nějaká cílová skupina si ten příběh vychutná, to je blbost 811 01:06:47,023 --> 01:06:52,410 Je to hlavní téma, právě o novinářích se teď mluví 812 01:06:52,410 --> 01:06:57,900 Máme představu, že služba společnosti, kterou studovali se stala čistě obchodní věcí 813 01:07:01,047 --> 01:07:03,639 "Vědátor" je učená osoba 814 01:07:04,827 --> 01:07:09,172 Podle Jamese Falowa V knize "Breaking the news" jsou vědátoři celebrity 815 01:07:10,166 --> 01:07:12,176 Kteří nám říkají, co si myslet o věcech 816 01:07:13,397 --> 01:07:19,816 H. Kurtz, reportér pro CNN řekl, cituji "Kultura zpravodajství se smísila 817 01:07:19,816 --> 01:07:26,491 zábavným světem a zábavou, produkujíc křičící nadpisy a reklamní triky" 818 01:07:26,962 --> 01:07:28,702 Margaret Carlson z Time magazine 819 01:07:29,026 --> 01:07:33,807 "Producenti hledají lidi, kteří zní učeně, bez toho aby mátli přílišným množstvím znalostí" 820 01:07:34,262 --> 01:07:35,578 "Jsem v tomto směru perfektní" 821 01:07:36,047 --> 01:07:39,996 Jeff Greenfield ze CNN řekl: "Jsme zaměstnáni jako baviči" 822 01:07:40,842 --> 01:07:44,920 "Víme za co nás platí platí nás, abychom přilákali lidi" 823 01:07:45,584 --> 01:07:49,030 Čas ve vysílání se překládá jako výukové hodiny 824 01:07:50,019 --> 01:07:51,630 Podle Briana Lamba z C-spanu 825 01:07:52,554 --> 01:07:56,754 Zpráva z Washingtonu je za posledních 20 let "Každý dělá všechno pro peníze" 826 01:07:57,468 --> 01:08:00,220 George Will říká "Pokud pečlivě vyberete posluchače 827 01:08:00,220 --> 01:08:02,027 můžete říkat pokaždé to samé" 828 01:08:02,882 --> 01:08:05,974 McLaughlin řekl: "Je důležité, jít ještě dále, 829 01:08:06,597 --> 01:08:09,574 slyšet všechny názory od Svazu obchodu. " 830 01:08:10,759 --> 01:08:14,836 Tyto závazky jsou většinou dávány Svazu obchodu 831 01:08:15,583 --> 01:08:17,350 a jsou vypláceny korporacemi 832 01:08:18,718 --> 01:08:23,061 Eufemismus - nahrazení dohodnutého výrazu něčím nepříjemným 833 01:08:23,061 --> 01:08:31,595 Je to nyní jediná podstata, prodat nějakou zpátečnickou politiku, která nás zbaví regulací znečištění 834 01:08:32,263 --> 01:08:35,372 Navlečené do něčeho co zní přesně opačně 835 01:08:35,825 --> 01:08:43,047 Takže pokud se budete snažit zbavit regulací znečištění nazvete svou skupinu "Zachraň životní prostředí" 836 01:08:43,047 --> 01:08:44,706 To je způsob jak se zbavit regulací 837 01:08:45,425 --> 01:08:47,222 Když Reagan zrušil Fairness doctrine 838 01:08:48,041 --> 01:08:51,757 řekl, že "je ve sporu s tradičním pojetím žurnalistiky" 839 01:08:52,235 --> 01:08:58,417 Orwell by to nazval "politický eufemistický jazyk, který používají všichni 840 01:08:58,417 --> 01:09:00,679 politici, ale také novináři 841 01:09:01,044 --> 01:09:06,701 Žijeme ve světě, kde média snadno přejímají názor 842 01:09:07,305 --> 01:09:12,089 A akceptují rámec, který jim byl dán že už nevysílají zprávy 843 01:09:13,232 --> 01:09:14,931 Může lež znamenat pravdu? 844 01:09:16,043 --> 01:09:18,904 Winston měl přítele na ministerstvu pravdy který se jmenoval Syme 845 01:09:19,792 --> 01:09:21,435 který si byl jistý, že to udělat jde 846 01:09:21,746 --> 01:09:26,188 Jeho úkolem bylo odstranit slova s cílem zjednodušit myšlení 847 01:09:26,438 --> 01:09:29,061 odstraněním slov, která by odstranila možnost se zamyslet 848 01:09:30,000 --> 01:09:31,938 Zůstalo jenom dobro a zlo 849 01:09:33,312 --> 01:09:35,564 Vše co zastupoval Velký bratr bylo dobré 850 01:09:37,375 --> 01:09:39,502 vše co bylo proti němu bylo špatné 851 01:09:42,097 --> 01:09:43,692 Jak Syme vysvětlil Winstonovi 852 01:09:44,808 --> 01:09:46,629 Celý způsob myšlení by se změnil 853 01:09:48,100 --> 01:09:50,817 Nebude žádné myšlení tak, jak je známe dnes 854 01:09:51,225 --> 01:09:53,380 Ortodoxní znamená nepřemýšlející 855 01:09:54,586 --> 01:10:01,088 Za jak dlouho, pomysle si Winston Syme záhadně zmizí? 856 01:10:02,366 --> 01:10:06,107 Vidí příliš jasně, mluví příliš upřímně 857 01:10:07,062 --> 01:10:08,731 Jednou záhadně zmizí 858 01:10:09,825 --> 01:10:15,295 Slyšeli jsme, že 174 000 hlasů nebylo ve Floridě započítáno 859 01:10:16,421 --> 01:10:20,864 Nebylo to tak, že nebyly započítány některé náhodné hlasy 860 01:10:21,329 --> 01:10:27,932 Počet hlasů, které nebyly započítány byl nepřímo úměrný počtu černochů v každém okrsku 861 01:10:28,718 --> 01:10:33,767 Jak by jinak v okrsku Gadsen kde je 52% černochů 862 01:10:33,767 --> 01:10:36,742 Jeden z osmi hlasů nebyl započítaný 863 01:10:38,600 --> 01:10:43,101 Zatímco v "bílých" okrscích jako třeba Citrus kde jsou skoro všichni bílí 864 01:10:43,382 --> 01:10:46,729 Jenom jeden z dvou set hlasů nebyl započítaný 865 01:10:46,729 --> 01:10:47,946 Jak se to stalo? 866 01:10:48,312 --> 01:10:49,821 A tak jsem jen na Floridu 867 01:10:50,978 --> 01:10:59,200 Pěkně jsme pokecali a udělali z toho velké mystérium, kontrolovat lístky 868 01:10:59,200 --> 01:11:04,185 Nejvíce hlasů na Floridě bylo pomocí papírového hlasování 869 01:11:04,654 --> 01:11:06,361 Které je čteno počítačem 870 01:11:06,934 --> 01:11:11,621 Máte balík hlasů které strčíte do počítače a on to opticky přečte 871 01:11:13,083 --> 01:11:19,469 Takže měli testovací počítač v kanceláři ředitele v Tallahassee 872 01:11:21,283 --> 01:11:31,380 Tak jsem vzal svůj lístek a hlasoval pro starostu "republikána" a dal jsem hlas do stroje 873 01:11:32,607 --> 01:11:33,690 A hned vyjel zpátky 874 01:11:35,345 --> 01:11:38,815 Tak jsem ho tam dal znovu a zase vyjel 875 01:11:39,411 --> 01:11:43,455 Řekl jsem jim, "Chci to tam dát, ale on mi nechce započítat hlas" 876 01:11:43,455 --> 01:11:49,568 "To je v pořádku, označil jste dva kandidáty, udělal jste chybu, takhle ho to nepřijme" 877 01:11:49,568 --> 01:11:56,319 "Cože? Všechny tyto hlasy byly v Gadsdenu neplatné. Toto byl "bílý" okrsek a Gadsden je "černý" 878 01:11:56,655 --> 01:11:59,259 "No máme tu přepínač.." 879 01:12:01,258 --> 01:12:03,968 Takže v "černých" okrscích jako Gadsden 880 01:12:04,344 --> 01:12:09,158 Naprosto stejné stroje byly nastavené na přijímání lístků s chybou 881 01:12:09,419 --> 01:12:14,670 Pokud jste udělali chybu, velmi snadno, třeba udělali volbu a pak jí zaškrtali 882 01:12:15,453 --> 01:12:20,598 Lístek byl přijatý a označen jako neplatný a váš hlas se nepočítá 883 01:12:21,703 --> 01:12:25,328 A v "bílých" čtvrtích byl nastavený na vracení chyb 884 01:12:25,613 --> 01:12:32,706 Takže pokud jste udělali chybu a volili vrátilo se vám to, dali vám nový hlasovací lístek a mohli jste volit znovu 885 01:12:33,332 --> 01:12:36,333 Ať už máte jakékoli politické přesvědčení 886 01:12:36,752 --> 01:12:39,644 Protože všichni máme možnost dostat koho chceme k moci 887 01:12:39,961 --> 01:12:43,009 Všichni máme právo být spravedlivě započítáni 888 01:12:44,491 --> 01:12:48,764 Helen Thomas, jedna z reportérek v Bílém domě řekla 889 01:12:49,514 --> 01:12:53,964 Bush je nejhorší prezident, nejhorší prezident všech dob 890 01:12:55,171 --> 01:12:57,766 Na tiskové konferenci před začátkem války 891 01:12:58,075 --> 01:13:02,374 Poprvé po 40 letech Helen Thomasové nebylo umožněno dávat otázky 892 01:13:03,983 --> 01:13:05,239 Zmizela 893 01:13:08,529 --> 01:13:13,065 Studený vítr vane v tomto národě 894 01:13:13,876 --> 01:13:23,402 Přichází zpráva z Bílého domu skrz jeho spojence Clear Channel a CoopersTown 895 01:13:24,330 --> 01:13:29,661 Pokud jste proti této vládě bude to pro vás mít důsledky 896 01:13:31,308 --> 01:13:34,350 14. 7. 2003, manželka velvyslance Josepha Wilsona byla propuštěna z CIA vinou úniku uniformací 897 01:13:34,822 --> 01:13:38,060 Její manžel prozradil, že tvrzení Bílého domu o jaderných zbraních v Iráku jsou lživé 898 01:13:43,948 --> 01:13:50,604 V posledních letech se politika a média spojila v novém světle 899 01:13:51,107 --> 01:13:52,700 Murdoch je velmi inteligentní člověk 900 01:13:53,651 --> 01:13:58,419 Jeho akce mají velký vliv nejhorším možným způsobem 901 01:13:59,880 --> 01:14:04,406 Na kulturu a média v celých Spojených státech a v celém světě 902 01:14:04,609 --> 01:14:07,414 Udělal totéž v Anglii a v USA 903 01:14:08,570 --> 01:14:13,737 Uchopil pracující a vnutil jim pravicové přesvědčení 904 01:14:14,227 --> 01:14:20,910 Udělal to skrz násilí, pomocí přehnaného vlastenectví, skrz senzace 905 01:14:21,635 --> 01:14:26,913 Takže nyní tu máme - a dávám mu za to zásluhy - Fox je první celoplošná televize 906 01:14:27,203 --> 01:14:32,028 Která se nesnaží vypadat - víte CBN a NBC budí zdání že jsou objektivní 907 01:14:32,808 --> 01:14:36,393 Fox News Network Ruperta Murdocha je řízena Rogerem Ailesem 908 01:14:37,279 --> 01:14:40,182 Rails byl výkonným producentem pro Richarda Nixona 909 01:14:40,935 --> 01:14:44,487 byl to konzultant Ronalda Reagana a George Bushe prvního 910 01:14:45,076 --> 01:14:48,372 Host Tony Snow autor Bushových projevů 911 01:14:48,717 --> 01:14:53,492 Brit Hume napsal příznivé články o konzervativních nadacích 912 01:14:54,094 --> 01:14:57,557 Sousloví "spravedlivé a vyvážené" bylo opakováno donekonečna 913 01:14:57,787 --> 01:14:59,276 Spravedlivé a vyvážené 914 01:15:00,089 --> 01:15:05,442 Goebbels řekl: "Pokud opakujete lež dost často, lidé jí uvěří" 915 01:15:05,974 --> 01:15:11,852 Všechny talkshow jsou kontrolovány extrémně pravicovými republikány 916 01:15:11,852 --> 01:15:14,750 A je to tribunem pro celou republikánskou stranu 917 01:15:14,750 --> 01:15:17,260 John Ellis, vedoucí týmu ve volební den na Foxu? 918 01:15:17,697 --> 01:15:20,352 Bratranec Jeba Bushe a George W Bushe 919 01:15:20,602 --> 01:15:24,625 a je nepochybné, že ve volební noc první síť 920 01:15:25,032 --> 01:15:29,984 která prohlásila že George W Bushe vyhrál volby na prezidenta byla televize Fox 921 01:15:30,872 --> 01:15:36,122 a byl to John Ellis který udělal propočty a rozhodl se to vyhlásit 922 01:15:36,788 --> 01:15:38,099 Ale není to jen Fox 923 01:15:38,675 --> 01:15:43,821 v GE, zeď mezi novinařinou a politikou byla také zlomená 924 01:15:47,587 --> 01:15:49,441 Podle Reuters 925 01:15:49,785 --> 01:15:52,409 Bývalý ředitel General Electrics Jack Welch 926 01:15:52,409 --> 01:15:58,841 Přišel do studia NBC a trval na tom, že spolustraník George Bush bude uveden jako leader 927 01:15:59,570 --> 01:16:05,731 bezpečností kamery NBC celou dobu Welche ve studiu nahrávaly 928 01:16:06,432 --> 01:16:08,322 NBC odmítla ukázat nahrávku 929 01:16:08,902 --> 01:16:12,310 navzdory opakovaným žádostem kongresmana Henryho Waxmana 930 01:16:13,246 --> 01:16:17,049 Ředitel NBC, Andrew Lack tvrdil, že předání kazety 931 01:16:17,466 --> 01:16:19,780 By mohlo ovlivnit redakční proces 932 01:16:21,280 --> 01:16:24,679 Waxman odpověděl Pan Welch není novinář 933 01:16:25,590 --> 01:16:30,310 Následné analýzy daly jasně najevo že republikáni pochopili, že by prohráli 934 01:16:30,965 --> 01:16:32,508 Pokud by bylo hlasování férové, nebyli by u moci 935 01:16:32,977 --> 01:16:37,279 Vyhlášením George Bushe jako vítěze nastavilo průběh jakéhokoli přepočítávání 936 01:16:37,510 --> 01:16:44,845 V celém záznamu přepočítávání vidíme Chrise Mathewse O'Reilyho, Briana Limba, čekají, až to Gore konečně vzdá 937 01:16:45,135 --> 01:16:52,419 Představili to jako že Bush vyhrál a Gore se snaží ukrást vítězství nějakým novým hlasováním 938 01:16:53,420 --> 01:16:57,140 Paradoxní je, že zatímco korporátní média se stala pravicová 939 01:16:58,050 --> 01:17:00,725 vliv liberálních předsudků byl stále vlezlejší 940 01:17:01,415 --> 01:17:03,986 Tento dojem vznikl, protože republikáni 941 01:17:03,986 --> 01:17:06,173 Mají arzenál souhlasných vědátorů 942 01:17:06,473 --> 01:17:08,439 Lidí, kteří polarizují názory 943 01:17:09,239 --> 01:17:11,626 A zesměšňují každého kdo nesouhlasí 944 01:17:13,334 --> 01:17:16,365 A mohou spoléhat jen na Murdochovy mediální výhody 945 01:17:17,645 --> 01:17:19,293 Některé novinky zmizí 946 01:17:21,352 --> 01:17:23,492 Některé jsou donekonečna opakované 947 01:17:24,546 --> 01:17:27,371 Za to dostane Murdoch svoje deregulace 948 01:17:30,358 --> 01:17:34,298 Konzervativní vědátor Bill Sallman, napsal knihu o tom 949 01:17:34,298 --> 01:17:36,449 se Al Gore snažil ukrást volby 950 01:17:37,529 --> 01:17:42,021 Zjistil jsem, že lidé vydávající takovou knihu jsou samí lobbyisté a vědátoři 951 01:17:42,778 --> 01:17:44,752 A rozhodl jsem se je natočit 952 01:17:47,081 --> 01:17:50,004 Ted Olson - Bushův hlavní právník a odpůrce Clintona 953 01:17:52,801 --> 01:17:59,654 Nejlepší je, že tito lidé pracují v pozadí a nechtějí být natočeni 954 01:18:00,242 --> 01:18:05,634 Nemáte povolení natáčet tuto budovu bez souhlasu 955 01:18:05,900 --> 01:18:11,697 Jakmile se právo stala víc a víc oportunitní v médiích 956 01:18:12,011 --> 01:18:16,035 Prostřednictvím nadace Dědictví nebo nadace Huber a dalších 957 01:18:17,221 --> 01:18:19,629 Tento mýtus začal být neobyčejně užitečný 958 01:18:21,266 --> 01:18:25,498 Můžete vyděsit umírněné politiky nejen liberály 959 01:18:25,974 --> 01:18:29,453 Můžete vyděsit kohokoli kdo nebyl pravičák, který pracoval v médiích 960 01:18:30,174 --> 01:18:33,957 Tím že je neustále obviňujete z liberálních sklonů 961 01:18:34,673 --> 01:18:38,287 Nebo tím, že je obviníte z nedostatku vlastenectví 962 01:18:39,019 --> 01:18:42,179 Jsem Janine Jackson, ze skupiny FAIR monitoringu médií 963 01:18:43,973 --> 01:18:50,368 Možná by jste měli vědět, že nadace Dědictví prohlásila, že Ježíš by podporoval válku proti Iráku 964 01:18:51,584 --> 01:18:54,275 Papež vysílá silný signál proti válce 965 01:18:55,735 --> 01:19:00,142 Problém už není v tom, že by média byla tvrdá na republikány 966 01:19:00,142 --> 01:19:03,736 a laskavá k Tedy Kennedmu a Ralphu Naderovi 967 01:19:03,936 --> 01:19:09,563 To není pravda, je to tak legrační že se nejde ubránit smíchu 968 01:19:09,938 --> 01:19:13,867 Nyní spíš předefinováváme pravici a levici 969 01:19:13,867 --> 01:19:18,836 A způsob jak přesouváme moc mezi třídami a korporacemi 970 01:19:19,098 --> 01:19:23,526 Média se vůbec nezabývají rostoucí nerovnováhou mezi bohatými a chudými 971 01:19:23,526 --> 01:19:26,413 Vymíráním střední třídy a mohl bych pokračovat 972 01:19:27,037 --> 01:19:32,587 Neexistuje žádný důkaz, že je nějaká zaujatost v médiích 973 01:19:32,874 --> 01:19:38,198 Je to založené na stereotypním pohledu samotných reportérů 974 01:19:39,321 --> 01:19:44,887 mezi kterými může být pár liberálů, možná jsou už někde na středu 975 01:19:45,138 --> 01:19:48,698 Ale faktem je, že jejich osobní pohled 976 01:19:49,434 --> 01:19:52,097 Nemá nic společného s tím, co se objeví v televizi 977 01:19:52,658 --> 01:19:54,735 Winston Smith pracoval na Ministerstvu pravdy. 978 01:19:55,578 --> 01:19:57,943 Musel měnit nové události 979 01:19:58,327 --> 01:20:00,829 Tak aby verze pravdy, dávána vládnoucí skupinou 980 01:20:01,113 --> 01:20:02,456 nebyla nikdy v rozporu 981 01:20:04,010 --> 01:20:08,472 Jeden z největších problémů mediálního pojetí voleb v roce 2000 982 01:20:08,913 --> 01:20:10,331 Se ukázal o rok později 983 01:20:10,895 --> 01:20:13,053 Podle mnohých novinářských organizací 984 01:20:13,519 --> 01:20:17,994 Které si najaly Národní centrum pro výzkum veřejného mínění (NORC) 985 01:20:18,304 --> 01:20:21,272 Aby zkontrolovali 170 000 nezapočítaných hlasů 986 01:20:21,679 --> 01:20:24,006 NORC neměl povolení zveřejnit své závěry 987 01:20:25,265 --> 01:20:27,120 V médiích se to ale zveřejnilo 988 01:20:28,059 --> 01:20:31,048 A nejvíce znepokojující je, že neukázali pravdu 989 01:20:31,495 --> 01:20:34,339 Změněním skutečného příkazu Floridského vrchní soudu 990 01:20:35,403 --> 01:20:39,934 Který požadoval spočítat všechny hlasy kde je jasný záměr voliče 991 01:20:40,466 --> 01:20:46,022 Podle Grega Palasta z BBC který sledoval přepočet z první ruky 992 01:20:46,865 --> 01:20:50,629 Jeden přepočítávač řekl: "Křičelo to na vás" 993 01:20:51,346 --> 01:20:56,158 Pokud někdo zaškrtnul "Gore" koho asi chtěl jako prezidenta? 994 01:20:59,493 --> 01:21:05,750 Společenství nekomentovalo vyloučení desítek tisíc jasně označených hlasovacích lístků což ukázal NORC 995 01:21:07,354 --> 01:21:10,956 Místo toho se přišlo s podivnou analýzou 996 01:21:11,457 --> 01:21:15,481 Bush by si udržel vedení jedním způsobem počítání 997 01:21:15,895 --> 01:21:17,208 Přesně... 998 01:21:19,101 --> 01:21:23,463 24. 12. 2000 na NBC tiskové konferenci 999 01:21:24,650 --> 01:21:27,180 moderátor Tim Russert řekl toto: 1000 01:21:27,922 --> 01:21:31,401 "Florida, Florida, Florida, je to uzavřené 1001 01:21:33,777 --> 01:21:35,313 Rada byla rozpuštěna. " 1002 01:21:37,235 --> 01:21:41,176 Byl jsem na konci zájmů médií o přepočítávání 1003 01:21:42,375 --> 01:21:45,970 A rozhodnutí nejvyššího soudu o zastavení přepočítávání 1004 01:21:46,841 --> 01:21:50,926 V Nikaragui měli takové volby kde vyhrál Sandini 1005 01:21:51,240 --> 01:21:55,836 Ti samí lidé, kteří vyhráli tyto volby trvali nejen na invazi do Nikaragui 1006 01:21:56,205 --> 01:21:59,302 Ale aby všichni lidé zodpovědní za tyto volby byli postaveni před vojenský soud 1007 01:21:59,302 --> 01:22:02,380 Víte, že tu nejsou proto, aby sloužili americkému lidu 1008 01:22:03,285 --> 01:22:10,808 Vědí, že ukradli tyto volby a udělali podvod tím, že drželi černochy mimo možnost volit. Ví to 1009 01:22:11,560 --> 01:22:14,851 A vědí, že mají jenom málo času na svoje plány 1010 01:22:14,851 --> 01:22:19,124 Protože vědí, že příště jim to nevyjde 1011 01:22:19,396 --> 01:22:20,796 Zapomeňte co slyšíte z televize 1012 01:22:21,610 --> 01:22:26,461 Tenhle člověk dlouho nevydrží, ví to. Všichni to vědí 1013 01:22:27,860 --> 01:22:32,298 Ale pokud by to udělali, pokud ukradli volby a ukradli Bílý dům 1014 01:22:33,601 --> 01:22:37,387 Co ještě udělají? Čeho jsou schopní? 1015 01:22:38,333 --> 01:22:41,207 Čeho jsou schopní? To bych rád věděl 1016 01:22:41,678 --> 01:22:49,136 Takže tu nemáme nějakou odvrácenou stranu demokracie, ale temný stín totality 1017 01:22:49,337 --> 01:22:50,870 despotismu, fašismu. 1018 01:22:52,246 --> 01:22:58,713 "Jednoho dne, pomyslel si Winston Syme záhadně zmizí, vidí příliš jasně, mluví příliš upřímně..." 1019 01:22:58,713 --> 01:23:02,329 Kuriózní poznámka pod čarou, za poslední dva roky 1020 01:23:02,329 --> 01:23:05,985 Volební zpravodaj, který prohlásil, že Florida volí Gorea 1021 01:23:06,778 --> 01:23:09,969 Byl obviněn během voleb 2002 1022 01:23:10,960 --> 01:23:14,500 Najednou byly ankety volebních výsledků nespolehlivé 1023 01:23:15,978 --> 01:23:20,254 Potom ve volební noc 2002 nebyly použity 1024 01:23:21,908 --> 01:23:24,130 Byly jenom vágní hlášení v hlavních médiích 1025 01:23:26,304 --> 01:23:30,629 Jak se ukázalo, hlavní stanice vlastnily Volební zpravodaj 1026 01:23:32,632 --> 01:23:37,963 Hádám, že Volební zpravodaj to odhadl správně, když hlásil Floridu pro Ala Gorea 1027 01:23:38,970 --> 01:23:46,704 Podle výpovědi v kongresu v té době Volební zpravodaj předpovídal Goreovo vítězství na Floridě o 7,3% 1028 01:23:47,399 --> 01:23:49,940 Ekvivalent více než 300 000 hlasů 1029 01:23:50,621 --> 01:23:52,129 Prohlášení CNN-CBS: 1030 01:23:52,566 --> 01:23:56,091 "Z průzkumů několika minulých let nenastala situace, kdy by se změnil vedoucí kandidát 1031 01:23:56,412 --> 01:23:59,665 Na základě dat z našich průzkumů 1032 01:24:00,258 --> 01:24:04,823 Volební zpravodaj byla smrtelná zbraň. Musel zmizet 1033 01:24:06,400 --> 01:24:08,936 Vítejte ve světě počítačového hlasování 1034 01:24:08,936 --> 01:24:11,042 Nejnovější převrat ve volebním procesu 1035 01:24:11,169 --> 01:24:13,481 Diebold Elektronické volební stroje 1036 01:24:14,419 --> 01:24:15,638 Nenechávají papírové důkazy 1037 01:24:16,669 --> 01:24:17,880 Nemohou být ověřené 1038 01:24:18,878 --> 01:24:24,217 Diebold tvrdí že její software, který sečítá hlasy je jejím majetkem a obchodním tajemstvím 1039 01:24:29,008 --> 01:24:31,862 Walden O'Dell oblíbenec Bushe a ředitel Dieboldu řekl 14.8.2003 1040 01:24:32,145 --> 01:24:37,832 "Jsem odhodlán pomoci státu Ohio a dodat volební stroje pro prezidentské volby v příštím roce" 1041 01:24:39,852 --> 01:24:43,555 "Bylo požadováno jenom primitivní vlastenectví" 1042 01:24:43,835 --> 01:24:48,420 Všechno jsem to vnímal jako Velkého Bratra klišé z románu "1984" 1043 01:24:49,476 --> 01:24:52,539 Připomenu vám ještě další část příběhu 1044 01:24:54,307 --> 01:25:00,418 Vůdce si uvědomil, že potřebuje nekonečnou válku 1045 01:25:00,968 --> 01:25:05,019 Aby zastrašil lidi, kteří se pak vzdají svých práv 1046 01:25:05,832 --> 01:25:10,062 Co se stane, když skupina lidí má neomezenou mediální moc? 1047 01:25:11,045 --> 01:25:15,157 A může přepsat pravidla, aniž by se někomu zodpovídala? 1048 01:25:16,691 --> 01:25:20,848 25. 9. 2002 se Amerika připravila k válce 1049 01:25:21,598 --> 01:25:24,253 Promluvili příbuzní obětí z 11.9.2001 1050 01:25:24,737 --> 01:25:27,770 Tato tisková konference nebyla ve večerních zprávách 1051 01:25:30,611 --> 01:25:37,678 Můj bratr pracoval v 95. patře severní věže WTC 1052 01:25:38,511 --> 01:25:40,927 a zemřel 11. září. 1053 01:25:40,870 --> 01:25:42,941 Jednou z nejtěžších věcí kterou jsem musel udělat 1054 01:25:42,941 --> 01:25:46,882 bylo říct mým rodičům, že už neuvidí svého nejstaršího syna 1055 01:25:49,196 --> 01:25:52,446 Žádná oběť násilí není důležitější než jiná 1056 01:25:53,102 --> 01:25:55,572 Takže můj bratr, který byl vnímán jako náhodná oběť 1057 01:25:55,946 --> 01:26:03,104 Jeho smrt není víc ani míň důležitá než náhodná oběť někoho v Iráku 1058 01:26:04,025 --> 01:26:06,189 Všichni jsme si rovni 1059 01:26:07,482 --> 01:26:12,029 Takže pro ty, kteří dělají taková rozhodnutí která nás vedou k tomuto nebezpečnému rozhodnutí 1060 01:26:12,095 --> 01:26:17,864 Zvu je k sobě domů na prázdniny na narozeniny mého bratra, nebo na Vánoce 1061 01:26:17,864 --> 01:26:22,223 Aby viděli, jak vypadá rodina postižená válkou nebo terorismem 1062 01:26:23,095 --> 01:26:30,489 Myslíme, že tento agresivní čin, tento jednostranný čin jenom podnítí anti-Američany, kteří už na blízkém východě jsou 1063 01:26:30,697 --> 01:26:36,865 Je to faktor, který přivede fanatiky k podobným činům jako bylo 9/11 1064 01:26:37,755 --> 01:26:41,616 Říkáme Americe, nepoužívejte to jako záminku k válce 1065 01:26:42,056 --> 01:26:47,920 Bez dohody to není demokracie ale diktatura. A to přichází z Bílého domu 1066 01:26:48,263 --> 01:26:53,392 Oceánie je ve válce s východní Asií a vždycky byla 1067 01:26:53,392 --> 01:26:57,654 V knize nejen že Oceánie byla vždy ve válce s východní Asií 1068 01:26:58,010 --> 01:27:01,778 Ve skutečnosti Oceánie a východní Asie byli spojenci proti Eurasii 1069 01:27:02,247 --> 01:27:07,497 Ale vyhovovalo to záměrům strany, aby si každý myslel, že nejnovější situace 1070 01:27:07,497 --> 01:27:08,940 Byla vždycky taková 1071 01:27:09,220 --> 01:27:15,616 Jak se to odlišuje, když G.W. Bush neustále zmiňuje strašný fakt 1072 01:27:15,878 --> 01:27:19,987 že Saddam Hussein, plynoval vlastní lidi 1988 1073 01:27:21,168 --> 01:27:28,080 Jak se to liší, když v té době, USA o tomto věděly že má chemické zbraně 1074 01:27:28,673 --> 01:27:32,330 Věděli že plynuje vlastní lidi a nevystoupili proti tomu 1075 01:27:32,896 --> 01:27:37,762 Saddam Hussein byl oblíbenec vlád Reagana a Bushe. 1076 01:27:38,208 --> 01:27:41,854 Nejneuvěřitelnější věc je to lhaní, které dnes probíhá 1077 01:27:42,149 --> 01:27:47,527 Dnes se vyučuje (a to si nevymýšlím) kontrolované následky a faleš 1078 01:27:47,527 --> 01:27:51,620 Dřív se tomu říkalo falešné lhaní, teď tomu říkáme faleš a studujeme to 1079 01:27:51,994 --> 01:27:58,737 Obdivujeme to. Jak vypustit lživou zprávu a nechat ji působit víc než 24 hodin 1080 01:27:58,737 --> 01:28:01,998 A pak si ještě plácnou, protože uškodili druhé straně 1081 01:28:01,998 --> 01:28:08,113 ať je to druhá strana, nebo kandidát, společnost, nebo obchodní partneři 1082 01:28:08,113 --> 01:28:10,561 Ať to jsou její výroční zprávy nebo kvartální výsledky 1083 01:28:10,908 --> 01:28:15,203 'Public Relations(PR)' - veřejné vztahy ovládly celou společnost, všechno je PR 1084 01:28:34,459 --> 01:28:36,292 Vývoj platů 1987 - 1995 1085 01:28:36,292 --> 01:28:37,935 Nejbohatší 1% 1086 01:28:37,935 --> 01:28:39,726 Střední třída 20% Nejchudších 20% 1087 01:28:40,164 --> 01:28:41,772 Vzhledem ke škrtání výdajů New Yorkští Liberálové zkracují pracovní týden 1088 01:28:43,291 --> 01:28:47,771 "Byla potřeba nekonečného vítězství nad jejich vlastní pamětí" 1089 01:28:48,827 --> 01:28:50,638 Manipulace s médii 1090 01:28:51,356 --> 01:28:52,922 Deficity rozpočtu špatné 1091 01:28:53,453 --> 01:28:54,881 Deficity rozpočtu dobré 1092 01:28:55,679 --> 01:28:57,227 Usama Bin Ladin 1093 01:28:57,993 --> 01:29:00,088 Živého nebo mrtvého 1094 01:29:00,711 --> 01:29:02,179 Zapomeňte na Usamu 1095 01:29:02,589 --> 01:29:04,151 Je to Saddam 1096 01:29:05,058 --> 01:29:06,727 Jeho jaderné zbraně!!! 1097 01:29:06,996 --> 01:29:08,517 Jeho chemické zbraně!!! 1098 01:29:09,654 --> 01:29:11,340 Kde jsou ty zbraně? 1099 01:29:12,106 --> 01:29:15,373 "Nebylo to o zbraních bylo to o demokracii v Iráku" 1100 01:29:16,404 --> 01:29:18,124 Kde je Usama Bin Ladin? 1101 01:29:18,926 --> 01:29:20,563 Kde je Ken Lay? 1102 01:29:21,343 --> 01:29:24,534 Koho to zajímá ... Martha Stewart je problém! 1103 01:29:25,770 --> 01:29:29,731 Můj soused má nálepku na nárazníku: 1104 01:29:31,396 --> 01:29:33,948 Řiď ho, jako by jsi ho ukradl 1105 01:29:34,741 --> 01:29:36,239 To je ta odpověď 1106 01:29:37,053 --> 01:29:39,713 Řiď ho, jako by jsi ho ukradl 1107 01:29:40,745 --> 01:29:44,650 Chovej se k prezidentství, jako by jsi ho ukradl 1108 01:29:49,920 --> 01:29:53,943 2. 7. 2003, FCC rozhodovala o deregulaci majetkových práv 1109 01:29:54,793 --> 01:29:56,138 Jejími vlastními slovy 1110 01:29:57,013 --> 01:29:58,036 Pane Coppsi 1111 01:29:59,108 --> 01:30:03,016 Dobré ráno, jsem silně proti tomuto rozhodnutí 1112 01:30:03,016 --> 01:30:08,049 Protože dnes FCC pomáhá nové mediální elitě 1113 01:30:08,611 --> 01:30:13,219 Nepřípustnou mírou vlivu nad myšlenkami a informacemi 1114 01:30:13,219 --> 01:30:16,532 Na kterých stojí naše demokracie a společnost 1115 01:30:16,921 --> 01:30:24,004 Tímto způsobem těchto pár společností budou strážci veřejného dialogu v naší zemi 1116 01:30:24,775 --> 01:30:29,067 Větší kontrola nad hudbou, zábavou a informacemi 1117 01:30:29,736 --> 01:30:34,904 A právo veta nad tím, co většina rodin bude sledovat, číst a slyšet 1118 01:30:35,506 --> 01:30:39,215 Deregulace rádií nám dala silnou a účinnou lekci 1119 01:30:39,589 --> 01:30:43,501 Když kongres a FCC odstranila regulaci rádií 1120 01:30:43,501 --> 01:30:46,633 Následky byly masivní s nedozírnými následky 1121 01:30:46,918 --> 01:30:48,884 Rozmanitost programů utrpěla 1122 01:30:48,884 --> 01:30:53,159 Oproti hudbě a standardním programům, které zaplavily lokální a regionální stanice 1123 01:30:53,450 --> 01:30:57,483 Kreativní místní umělci měli ještě menší možnost získat nějaký prostor v éteru 1124 01:30:57,483 --> 01:31:02,325 Redakční názory byly polarizované veřejná soutěž byla prakticky neexistující 1125 01:31:02,560 --> 01:31:05,766 Když pár společností koupilo prakticky každou stanici na trhu 1126 01:31:06,410 --> 01:31:13,317 Tyto zážitky nás sice děsí když se zamyslíme nad televizí a novinami, v kontextu s tím, co se stalo s rádiem 1127 01:31:13,317 --> 01:31:20,700 Obavy nad degradací programů neospravedlňují vládní manipulaci nad výběrem spotřebitele 1128 01:31:21,289 --> 01:31:25,182 "Degradace" je elitářský pojem jak říci programy, které nemám rád 1129 01:31:25,853 --> 01:31:30,733 Rozhodnutí umožňuje mediálním společnostem koupit si zbývající lokální noviny 1130 01:31:31,043 --> 01:31:35,066 A rozšířit svou působnost nad společností vlastněním 3 televizí, 8 rádií 1131 01:31:35,279 --> 01:31:38,545 Provozovatele kabelovky a navíc už nyní monopolní noviny 1132 01:31:39,547 --> 01:31:44,569 Rozhodnutí dále umožňuje už nyní masivním televizním sítím koupit ještě více lokálních stanic 1133 01:31:44,984 --> 01:31:49,894 A mohli tak kontrolovat neuvěřitelných 80 - 90% posluchačů 1134 01:31:50,258 --> 01:31:54,647 Jaké jsou výhody lokálnosti, různorodosti a soutěže 1135 01:31:55,159 --> 01:31:57,761 Vidím centralizaci, ne lokálnost 1136 01:31:58,240 --> 01:32:00,989 Vidím uniformitu, ne rozmanitost 1137 01:32:01,771 --> 01:32:05,400 Viz monopol a oligopol, ne konkurenci. 1138 01:32:05,559 --> 01:32:09,468 Jednalo by se o porušení prvního článku ústavy regulovat vlastnění médií 1139 01:32:09,468 --> 01:32:12,312 Ve snaze podbízet spotřebitelům jiné programy 1140 01:32:12,699 --> 01:32:15,270 90% z kabelových operátorů je vlastněno stejnými giganty 1141 01:32:15,270 --> 01:32:17,828 Kteří vlastní televizní sítě a kabelové systémy 1142 01:32:18,373 --> 01:32:21,378 Více stanic je super, ale když to vlastní stejní lidé 1143 01:32:22,066 --> 01:32:26,282 Kabelovky neznamenají lokálnost rozmanitost a soutěž 1144 01:32:26,876 --> 01:32:29,963 A ti kteří věří, že internet nás od tohoto osudu spasí 1145 01:32:30,286 --> 01:32:36,310 By si měli uvědomit, že hlavní internetové zdroje jsou kontrolovány stejnými mediálními obry 1146 01:32:36,536 --> 01:32:39,974 kteří ovládají rádia, TV, noviny a kabelovky 1147 01:32:40,446 --> 01:32:45,835 Odmítám podporovat strukturu, která bude určovat lidem 1148 01:32:45,835 --> 01:32:48,477 Co mají sledovat poslouchat, nebo si myslet 1149 01:32:48,852 --> 01:32:55,266 Reakce veřejnosti na navrhované změny překročila všechno co FCC kdy vidělo 1150 01:32:55,731 --> 01:33:05,579 Ze 750 000 komentářů, které jsme obdrželi téměř všechny jsou proti návrhu, přes 99,9% 1151 01:33:06,379 --> 01:33:07,852 Hlasování 1152 01:33:10,608 --> 01:33:15,267 Všichni komisaři, kteří hlasují pro, nechť řeknou "ano" (3) 1153 01:33:15,666 --> 01:33:18,442 Ti kteří jsou proti, nechť řeknou "ne" (2) 1154 01:33:18,737 --> 01:33:20,863 Návrh je přijat, díky setkání je u konce. 1155 01:33:41,150 --> 01:33:45,703 Ale ukázalo se, že to není konec. V senátu zavládl nevídaný odpor z obou politických stran 1156 01:33:49,995 --> 01:33:56,062 Seznam dobře známých lidí a organizací kteří jsou proti zákonu FCC o vlastnění médií 1157 01:33:56,430 --> 01:34:00,486 Je jedním z nejzvláštnějších seznamů nejzvláštnějších zloduchů, který kdy uslyšíte 1158 01:34:01,063 --> 01:34:05,598 Mezi oponenty jsou Walter Cronkite William Amoss Fire 1159 01:34:06,085 --> 01:34:11,224 Národní zákonná organizace, US konference katolických knězů 1160 01:34:12,100 --> 01:34:14,503 Národní organizace pro ženy 1161 01:34:15,630 --> 01:34:17,316 Senátor Jesse Helms 1162 01:34:17,819 --> 01:34:23,946 Teoreticky je deregulace dobrá ale vždy to není ta nejlepší cesta 1163 01:34:24,841 --> 01:34:28,259 V památce největších korporátních skandálů této země 1164 01:34:28,697 --> 01:34:32,187 poslední co potřebujeme jsou bezzubí regulátoři 1165 01:34:34,511 --> 01:34:38,825 Jeví se mi velmi jasně, že zde byly velké zájmy 1166 01:34:39,160 --> 01:34:40,630 Na úkor zájmu veřejnosti 1167 01:34:40,857 --> 01:34:47,420 Musíte se mnou souhlasit, že dnes, ti kteří nejvíc oslavují vaše rozhodnutí 1168 01:34:47,420 --> 01:34:50,829 Mají největší ekonomické zájmy ohledně vysílání v této zemi 1169 01:34:50,829 --> 01:34:52,921 Nejsou to snad ti, kteří oslavují vaše rozhodnutí? 1170 01:34:52,921 --> 01:34:55,259 Nemám tušení kdo oslavuje naše rozhodnutí 1171 01:34:55,259 --> 01:34:56,893 Opravdu nevíte? Děláte si legraci? 1172 01:34:56,893 --> 01:34:58,255 Řekl jste, že jde o drobné změny 1173 01:34:58,255 --> 01:35:01,208 Jasně že to nejsou drobné změny když téměř ve 200 městech 1174 01:35:01,518 --> 01:35:03,886 Noviny si mohou koupit televizní stanici 1175 01:35:04,425 --> 01:35:07,520 Říkáte, že to podpoří více konkurence 1176 01:35:07,791 --> 01:35:10,837 Hloupost, důkazy ukazují, že tomu tak není 1177 01:35:10,837 --> 01:35:15,899 Říkáte, že bude pár fůzí a navýšení majetku to je samozřejmě logické 1178 01:35:16,648 --> 01:35:19,652 Pak říkáte, že vás nutil soud to udělat. Soud vás k tomu nenutil 1179 01:35:20,103 --> 01:35:24,339 Tohle je starý vtip z kina, komu uvěříte, mě, nebo vlastním očím? 1180 01:35:25,776 --> 01:35:30,737 Paní Abernathy, řekla jste, že jste jednala ze strachu a nikoli na základě faktů 1181 01:35:30,737 --> 01:35:39,177 Existuje nějaký důkaz, že to bylo kvůli obavě z upevnění pozice na trhu 1182 01:35:39,177 --> 01:35:42,657 Třeba z Rádií nebo z Televize, že máme nějaký strach z upevnění pozice? 1183 01:35:43,908 --> 01:35:48,836 Musíte dát do rovnováhy, první článek ústavy 1184 01:35:48,836 --> 01:35:55,159 Oproti právu veřejnosti mít lokální rádia a veřejnou soutěž 1185 01:35:56,528 --> 01:36:01,600 16. 9. 2003 na základě hlasování Senátu (55/40) Senát zrušil všechna nová pravidla prosazená FCC 1186 01:36:02,644 --> 01:36:05,476 Boj stále pokračuje 1187 01:36:06,664 --> 01:36:09,321 Zakladatelé Ameriky nepředvídali 1188 01:36:10,175 --> 01:36:13,071 ochranu obchodního svobodného vyjadřování které nyní máme 1189 01:36:13,552 --> 01:36:21,888 Ani nepředpovídali deformaci významu prvního článku, která se objevila od 70. let 1190 01:36:22,152 --> 01:36:24,020 Musíme se zamyslet, co tím bylo míněno 1191 01:36:24,020 --> 01:36:32,303 O čem mluví? Ani náhodou nemohli mluvit o ochraně svobody slova korporací, protože v 18. století žádné nebyly 1192 01:36:32,530 --> 01:36:33,487 Žádné nebyly 1193 01:36:33,487 --> 01:36:36,472 Takhle neuvažovali, mysleli na obyvatele v demokracii 1194 01:36:36,813 --> 01:36:39,475 Občané mají první článek ústavy 1195 01:36:39,848 --> 01:36:43,347 Aby měli rozmanitý pohled na protichůdné názory 1196 01:36:43,985 --> 01:36:48,784 Reformy médií jsou naprosto zásadní 1197 01:36:48,908 --> 01:36:54,283 Je to ten nejdůležitější problém, nejdůležitější věc. Není nic důležitějšího 1198 01:36:54,549 --> 01:36:57,783 Protože pokud nemáme systém médií který použijeme na předání informací 1199 01:36:57,783 --> 01:36:59,224 Ať už je ta informace jakákoli 1200 01:36:59,506 --> 01:37:03,820 Pokud není dostatečně demokratický mediální systém jak dostat takovou informaci "ven" 1201 01:37:04,559 --> 01:37:08,277 Jsme v prdeli jsme úplně v prdeli 1202 01:37:08,622 --> 01:37:10,540 Potřebujeme aktivity proti monopolům 1203 01:37:10,540 --> 01:37:16,226 Je to složitá věc a chce to, aby jsme znovu promysleli základy protimonopolního zákona 1204 01:37:16,774 --> 01:37:21,685 Což je nyní trochu magie, musíme pochopit skutečné důvody 1205 01:37:21,685 --> 01:37:25,980 proč se zajímat o anti-monopoly ve světě mediálního průmyslu 1206 01:37:26,679 --> 01:37:30,540 ne kvůli obchodním účelům, ne kvůli ekonomickým účelům 1207 01:37:30,807 --> 01:37:35,779 Ale proto, že obsah, zásadní obsah zpráv je naprosto pokřivený 1208 01:37:36,310 --> 01:37:38,955 Z důvodu komerčních zájmů 1209 01:37:40,560 --> 01:37:42,532 Epilog 1210 01:37:44,521 --> 01:37:47,688 Za zavřenými dveřmi Kongres následně přilepil dodatek k rozpočtovému zákonu 1211 01:37:47,958 --> 01:37:51,241 Kterým dovolil televizním sítím rozšířit své holdingy 1212 01:37:51,562 --> 01:37:54,876 o televizní stanice navzdory veřejnému nesouhlasu 1213 01:37:58,879 --> 01:38:03,462 Nová pravidla o vlastnictví s přihlédnutí k novinám jsou nyní u soudu 1214 01:38:04,413 --> 01:38:07,248 General Electrics - NBC koupil Vivendi Universal 1215 01:38:07,248 --> 01:38:09,506 Rupert Murdoch koupil Direct Satelite TV 1216 01:38:10,826 --> 01:38:12,856 Senátorský předseda výboru Lee Hamilton, 1217 01:38:13,126 --> 01:38:15,809 Je součástí komise vyšetřující okolnosti 9/11 1218 01:38:17,826 --> 01:38:22,506 George Bush jmenoval soudce Laurence Sibermana jako viceředitele Irácké dohlížecí komise 1219 01:38:23,547 --> 01:38:27,627 Stejný Silberman který pomohl Reaganově kampani 1220 01:38:27,846 --> 01:38:30,050 a který připustil setkání s Iránskými reprezentanty na podzim 1980 1221 01:38:35,237 --> 01:38:39,240 Někteří reportéři přirovnávají George Bushe k Ronaldu Reaganovi 1222 01:38:42,399 --> 01:38:47,462 Obrátil jsem se zpět k interview z roku 1980 a k rukojmím 1223 01:38:49,742 --> 01:38:53,392 Kolik důležitých zpráv je zapomenuto 1224 01:38:54,541 --> 01:38:56,579 Zatímco se lži mění v pravdu? 1225 01:38:58,620 --> 01:39:01,654 Jestli se mám rozhodnout mít vládu bez novin nebo noviny bez vlády 1226 01:39:01,934 --> 01:39:04,653 Neváhal bych ani chvíli a sáhl bych po písmu 1227 01:39:05,061 --> 01:39:07,396 Thomas Jefferson 1787 1228 01:39:10,927 --> 01:39:12,552 Stále je šance 1229 01:39:12,552 --> 01:39:17,648 Většina zemí ještě neomezila přístup k internetu 1230 01:39:18,116 --> 01:39:23,930 A mocné společnosti zatím nepřišly na to, jak blokovat informace 1231 01:39:24,493 --> 01:39:29,238 které jsou pro ně nepříjemné nebo nepřátelské, nebo se jim nelíbí, jak je zablokovat z internetu 1232 01:39:29,879 --> 01:39:32,778 Alespoň máme toto krátké okno než na to přijdou 1233 01:39:37,040 --> 01:39:38,810 Bude se historie opakovat? 1234 01:39:41,105 --> 01:39:45,385 Zjistí veřejnost pravdu o ohrožení internetu než bude příliš pozdě? 1235 01:39:48,751 --> 01:39:55,781 Není tu všechno jasné, není to přímočaré, můžeme jen dělat cokoli chceme 1236 01:39:56,640 --> 01:40:01,346 ALE je to nové a věci které neznáme a nikdo je nezná 1237 01:40:01,346 --> 01:40:10,957 A dokud je tu nějaké neznámo bylo by dobré toho využít jak jen bude možné 1238 01:40:25,699 --> 01:40:28,228 Charles Lewis pracoval jako investigativní novinář pro ABC a uváděl "60 minut" pro CBS 1239 01:40:28,228 --> 01:40:30,097 Je zakladatel a výkonný ředitel Centra pro veřejnou pospolitost 1240 01:40:30,342 --> 01:40:32,485 Obdržel MacArthurovu cenu v roce 1998 1241 01:40:34,686 --> 01:40:36,832 Robert W. McChesney je profesorem komunikace na Universitě v Illinois 1242 01:40:37,032 --> 01:40:40,081 napsal 7 knih o médiích včetně 'Problém médií' 1243 01:40:43,900 --> 01:40:46,190 Mark Crispin Miller je profesorem mediálních studií na univerzitě v New Yorku, 1244 01:40:46,190 --> 01:40:48,318 kde je vedoucím Projektu pro Mediální vlastnictví 1245 01:40:48,318 --> 01:40:49,817 Je autorem knihy "Krutý a neobyčejný Bush/Cheney's Nový světový řád" 1246 01:40:53,037 --> 01:40:57,726 Kongresman Bernie Sanders je členem sněmovny reprezentantů, nezávislý kandidát ve Vermontu 1247 01:41:00,945 --> 01:41:02,902 Vincent Bugliosi je bývalý prokurátor z Los Angeles 1248 01:41:02,902 --> 01:41:04,529 který úspěšně žaloval Charlese Mansona jeho kniha 'horem pádem' se stala bestsellerem 1249 01:41:04,529 --> 01:41:06,403 stejně jako jeho poslední kniha 'Zrada Ameriky' 1250 01:41:06,664 --> 01:41:08,780 Pan Bugliosi úspěšně žaloval 102 ze 103 případů. 1251 01:41:11,637 --> 01:41:13,375 Greg Palast je investigativní novinář pro BBC 1252 01:41:13,375 --> 01:41:15,345 autor knihy "Nejlepší demokracie kterou koupíte za peníze" 1253 01:41:18,011 --> 01:41:20,942 Jeff Cohen je zakladatelem organizace FAIR (spravedlivé a přesné zpravodajství) 1254 01:41:20,942 --> 01:41:21,816 Bývalý producent MSNBC 1255 01:41:24,577 --> 01:41:25,500 Michael Moore je režisér filmů "Roger a já" 1256 01:41:25,500 --> 01:41:27,266 autor bestselleru "Hloupí bílí muži" a "Hele vole kde mám stát" 1257 01:41:27,266 --> 01:41:29,017 Jeho nejnovější film je "Bowling for Columbine" (a "Sicko" pozn. překl.) 1258 01:41:31,818 --> 01:41:33,413 Danny Schechter je držitelem Emmy za nejlepšího producenta 1259 01:41:33,413 --> 01:41:34,788 Pracoval pro časopis ABC "20/20" 1260 01:41:34,788 --> 01:41:36,350 Je zakladatelem Globalvision a autor "Čím víc se koukáš, tím míň víš" 1261 01:41:39,006 --> 01:41:41,177 John Nichols píše pro 'The Nation' je autorem knih 'Židé pro Buchanan' 1262 01:41:41,177 --> 01:41:42,695 spoluautor knihy "To jsou média, blbče" 1263 01:41:45,209 --> 01:41:48,364 Aurora Wallace je odborným asistentem komunikace na univerzitě v New Yorku 1264 01:41:50,333 --> 01:41:51,807 Jeff Chester je šéf Centra pro digitální demokracii 1265 01:41:51,807 --> 01:41:53,202 skupiny pro ochranu internetu 1266 01:41:56,178 --> 01:41:57,513 Mark Lloyd byl reportér v NBC a CNN založil 'Fórum lidských práv' 1267 01:41:57,513 --> 01:41:58,578 Pracoval v Clintonově vládě 1268 01:41:58,578 --> 01:42:00,056 Je v současnosti je profesorem na MIT 1269 01:42:02,027 --> 01:42:05,745 Dále vystoupili: 1270 01:42:08,901 --> 01:42:12,559 více na www.mustwatch.cz